This is something that's been a thorn in my side many times.
When the translator decide to change the word or name of something for no apparent reason.
For example, when FFX first came out I played it in Japanese.
And as per tradition in the Final Fantasy series for a while, the final weapon for the main character was once again called Ultima Weapon.
I replayed the game again when the US version came out.
But this time someone at the US branch decided it was a better idea to name the sword Caladbolg.
They also flipped the names of all the sigils (important key item for each character), except for two.
Because why not I guess?
I used to joke that it was the son of the CEO or something who had nothing better to do, so he just made up some unnecesary changes.
Another example is this character from Dragon Quest 11.
Her name is Martina.
But when the English version arrived, they changed her name to Jade. Which still annoys me to this day, to the point where I used a mod to change her name back.
I'll list some more examples later, but if anyone has any examples, feel free to share.
(Though I imagine this is very rare knowledge since most people are probably not aware of the Japanese versions.)
I wouldn't list the swapping of the boss names in Street Fighter 2 here, since that was done for legal reasons, as Mike Bison looked a lot like a certain boxer from the US.
I repeat, this thread is focusing on changing words/names, and for no apparent reason.
Not to be confused with censoring graphics for apparent reasons.