By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Xenoblade Chronicles 2 changed a lot of names in the localization. Some of these were good calls because the Japanese name is just a generic word:

  • Homura (Japanese for 'fire') -> Pyra
  • Hikari (Japanese for 'light')  -> Mythra
  • Hana (Japanese for 'flower') -> Poppi
  • Kami (Japanese for 'god')     -> The Architect

Others are a lot more random. For example, in the Japanese version, 4 characters are named after the beast representing the cardinal directions. This is also directly reflected in their designs. And yet for some reason the localization decided to change 3 of them, thus ruining the reference:

  • Seiryu (East)    ->  Azurda
  • Byakko (South) -> Dromarch
  • Suzaku (West)  ->  Roc
  • Genbu (North) stayed the same