By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Forums - Sony Discussion - Official Playstation Vita Thread! The Last Stand - Ys VIII, Mary Skelter, Yomawari Midnight Shadows, Persona 3&5 Dancing, Atelier Lidy & Soeur, DanganRonpa V3, Demon Gaze II & MORE!

 

How many vita games do you have in your library?

0-10 184 31.51%
 
11-20 109 18.66%
 
21-30 69 11.82%
 
30+ 215 36.82%
 
Total:577
RafaelOrix said:

True. Perhaps if Minecraft comes to PS Vita they will feel compelled to do it too. By the way, another game I would like to see on Vita (funny how lately I've been interested on indie games).


I don't think Minecraft is comming anytime soon since i'm pretty sure they could have ported that if they wanted. I think the MS contrace is about homeconsoles and not handhelds... but who knows.

Personally i really want a wrpg (one without guns, i hate shooters)... but i don't see that happeing anytime soon either. :(
In fact there are almost non of those on the ps3 either... Sony really needs an RPG in their IP list.



Around the Network
M.U.G.E.N said:

Hey guys here's a response regarding dubbing/voice tracks in Japanese games that gets localized via XSEED. Long read but it's a good read :D 

 

"A few comments on that:


(1) Are you really insistent upon that even for games that only feature battle voices? If the game has full voice-acting, I can ALMOST understand insisting upon keeping the voices in the original Japanese (almost!)... but if the voice-acting is minimal, and kept entirely to battle cries and such, does it really make THAT much of a difference to you? Seems especially weird for a game like Trails, where the original PC version didn't have any voices at all (the battle voices were added later when the game was ported to PSP).

(2) You have to understand that most of the time (pretty much 99% of the time at this point, really), when the original Japanese voice-acting is removed from a game during localization, it's done out of necessity, NOT by choice. NO publisher is going to remove the original voice track if there exists an option to keep it -- there'd be no reason to, after all! But I speak from personal experience when I tell you that there are many, many times where publishers aren't given any choice in the matter whatsoever. Technical limitations and storage space aren't the only factors, either -- there's also that dreaded specter known as LICENSING. Sadly, everyone who's ever spoken a line of dialogue or sung a phrase of music in a video game signed a contract of some sort... and some of those contracts, ESPECIALLY in Japan, can be pretty draconian when you get down to the fine print. It's not at all uncommon for a Japanese voice-actor to record his/her voice for a game under the stipulation that it ONLY be used within the country of Japan, making it ILLEGAL to use those lines anywhere else in the world.

I'm not able to comment as to whether or not this is the reason we've removed Japanese voice tracks from some of our past titles, but I can give a relatively well-known example from the world of anime: Kodocha. When that show was brought to the U.S. by The Right Stuf, there were major licensing problems associated with the first opening theme, "19 O'Clock News" by the band Tokio. Not only was that song originally used as the opening theme for episodes 1-51 of the show, but Tokio's lead singer Mamo made a cameo appearance in episode 1 as himself, exchanging a few lines of dialogue with the series' main character Sana. And when the show was brought over to North America, absolutely NONE of that could be used due to licensing issues. Not only did Right Stuf have to substitute the second opening theme (originally used in episodes 52-102 of the anime) in place of the first, but they had to bleep out all of Mamo's lines from the Japanese language track on the DVD, and I think they even had to bleep out Mamo's NAME when Sana spoke it!

Now, that's a pretty extreme example, but it just goes to show you that Japanese contract law can be a HUGE problem, oftentimes leaving publishers with only three choices: release the game with dubbed voices, release the game with NO voices (bearing in mind that most games featuring English voice-acting also have an option to TURN OFF the voice-acting, so there's no reason dubbed voices are any worse than no voices)... or don't release the game at all.

And while I do understand your passion for playing things in their original language, I would urge you not to avoid supporting games simply because their language tracks have been dubbed. Remember, when you pay for a game, you're compensating the publisher for all the work they did to translate it, edit it, test it, master it, produce it, etc. We do a tremendous amount of work to make sure these games are playable and enjoyable in our own language, and it's extremely disheartening to hear that anyone would choose NOT to support us, even if it's a game they really want to play, simply because we were forced to dub the voice track into English. Especially since, quite honestly, I think most publishers would prefer to leave EVERY game in its original Japanese -- dubbing a game's voices is a time-consuming and costly process, and electing not to dub something invariably makes it take less time to release AND cost less money. And what publisher WOULDN'T want that?!

So yeah... bottom line, if you're going to "vote with your wallet," as it were, please make sure you know what you're voting FOR. By not supporting games that publishers had no choice but to dub, you're not sending the message that you want fewer dubs... you're sending the message that you want fewer games of that type released in English, period. And I'm pretty sure that's NOT the message you're trying to send.

-Tom"


Beary interesting read, that explains a lot of things...



Predictions for end of 2014 HW sales:

 PS4: 17m   XB1: 10m    WiiU: 10m   Vita: 10m

 

M.U.G.E.N said:

Hey guys here's a response regarding dubbing/voice tracks in Japanese games that gets localized via XSEED. Long read but it's a good read :D 

 

*"Wall of Text"*

 

Now why the developers would use voice actores that demand these kind of contracts in first place is beyond me... do they not want to get their games localized? I mean they somehow managed to do it during the ps2 days as well not now?



KylieDog said:
naruball said:
KylieDog said:
M.U.G.E.N said:
KylieDog said:


It is reasonable complaint, if I don't click this thread everytime I log in and leave it 2 days I suddenly have several pages to scroll through.

Not at all. Everyone is helpful. If you can't find the info in like the last two pages or so you can just as easily ask. Plenty of people do and they get the information they need real quick


If people are already aware of the info why would they ask? 

As an example, if a release date for a random game is made and it gets posted in the middle of several new pages, if people stop talking about it how would someone know to ask about the release date being announced?


Here's a piece of advice. Use 100 posts per page (or whatever the maximum is) and then use ctrl alt F. Type the name of the game and voila. 5 second process, really. There might be 3 or 4 posts using that word/game you're looking for. It's THAT easy. I do it all the time


Again, if someone is searching for that game, they would already know of the news.  You're using backwards logic in that you already know what to look for.

That's why Mugen keeps changing the title of the thread. It has four different announcements. 



huiii said:
M.U.G.E.N said:

Hey guys here's a response regarding dubbing/voice tracks in Japanese games that gets localized via XSEED. Long read but it's a good read :D 

 

*"Wall of Text"*

 

Now why the developers would use voice actores that demand these kind of contracts in first place is beyond me... do they not want to get their games localized? I mean they somehow managed to do it during the ps2 days as well not now?

Maybe a smaller talent pool to choose from? :S no idea



In-Kat-We-Trust Brigade!

"This world is Merciless, and it's also very beautiful"

For All News/Info related to the PlayStation Vita, Come and join us in the Official PSV Thread!

Around the Network
BaldrSkies said:

Just be sure to max Marie's commu level. Luckily they give you some time to spend time with her for a couple weeks straight. If you don't get her commu high enough you will miss her dungeon.

The days following make me regret somewhat being pimptaginist.



"We'll toss the dice however they fall,
And snuggle the girls be they short or tall,
Then follow young Mat whenever he calls,
To dance with Jak o' the Shadows."

Check out MyAnimeList and my Game Collection. Owner of the 5 millionth post.

KylieDog said:

If people are already aware of the info why would they ask? 

As an example, if a release date for a random game is made and it gets posted in the middle of several new pages, if people stop talking about it how would someone know to ask about the release date being announced?


Thread title.  People see something they want to read about but then think "too much work with that thread" and then complain about it.

The solution, as MUGEN says, is to enter the thread and ask for someone to repeat the information.  Normally you'll get quoted in a few replies; have the information you need and not have to read anymore of the thread (if you don't want).

But people don't seem to do that.  They just assume they can't follow the thread and give up before even trying.  That's not really a legitimate complaint.



M.U.G.E.N said:

Hey guys here's a response regarding dubbing/voice tracks in Japanese games that gets localized via XSEED. Long read but it's a good read :D 

 

"A few comments on that:


(1) Are you really insistent upon that even for games that only feature battle voices? If the game has full voice-acting, I can ALMOST understand insisting upon keeping the voices in the original Japanese (almost!)... but if the voice-acting is minimal, and kept entirely to battle cries and such, does it really make THAT much of a difference to you? Seems especially weird for a game like Trails, where the original PC version didn't have any voices at all (the battle voices were added later when the game was ported to PSP).

(2) You have to understand that most of the time (pretty much 99% of the time at this point, really), when the original Japanese voice-acting is removed from a game during localization, it's done out of necessity, NOT by choice. NO publisher is going to remove the original voice track if there exists an option to keep it -- there'd be no reason to, after all! But I speak from personal experience when I tell you that there are many, many times where publishers aren't given any choice in the matter whatsoever. Technical limitations and storage space aren't the only factors, either -- there's also that dreaded specter known as LICENSING. Sadly, everyone who's ever spoken a line of dialogue or sung a phrase of music in a video game signed a contract of some sort... and some of those contracts, ESPECIALLY in Japan, can be pretty draconian when you get down to the fine print. It's not at all uncommon for a Japanese voice-actor to record his/her voice for a game under the stipulation that it ONLY be used within the country of Japan, making it ILLEGAL to use those lines anywhere else in the world.

I'm not able to comment as to whether or not this is the reason we've removed Japanese voice tracks from some of our past titles, but I can give a relatively well-known example from the world of anime: Kodocha. When that show was brought to the U.S. by The Right Stuf, there were major licensing problems associated with the first opening theme, "19 O'Clock News" by the band Tokio. Not only was that song originally used as the opening theme for episodes 1-51 of the show, but Tokio's lead singer Mamo made a cameo appearance in episode 1 as himself, exchanging a few lines of dialogue with the series' main character Sana. And when the show was brought over to North America, absolutely NONE of that could be used due to licensing issues. Not only did Right Stuf have to substitute the second opening theme (originally used in episodes 52-102 of the anime) in place of the first, but they had to bleep out all of Mamo's lines from the Japanese language track on the DVD, and I think they even had to bleep out Mamo's NAME when Sana spoke it!

Now, that's a pretty extreme example, but it just goes to show you that Japanese contract law can be a HUGE problem, oftentimes leaving publishers with only three choices: release the game with dubbed voices, release the game with NO voices (bearing in mind that most games featuring English voice-acting also have an option to TURN OFF the voice-acting, so there's no reason dubbed voices are any worse than no voices)... or don't release the game at all.

And while I do understand your passion for playing things in their original language, I would urge you not to avoid supporting games simply because their language tracks have been dubbed. Remember, when you pay for a game, you're compensating the publisher for all the work they did to translate it, edit it, test it, master it, produce it, etc. We do a tremendous amount of work to make sure these games are playable and enjoyable in our own language, and it's extremely disheartening to hear that anyone would choose NOT to support us, even if it's a game they really want to play, simply because we were forced to dub the voice track into English. Especially since, quite honestly, I think most publishers would prefer to leave EVERY game in its original Japanese -- dubbing a game's voices is a time-consuming and costly process, and electing not to dub something invariably makes it take less time to release AND cost less money. And what publisher WOULDN'T want that?!

So yeah... bottom line, if you're going to "vote with your wallet," as it were, please make sure you know what you're voting FOR. By not supporting games that publishers had no choice but to dub, you're not sending the message that you want fewer dubs... you're sending the message that you want fewer games of that type released in English, period. And I'm pretty sure that's NOT the message you're trying to send.

-Tom"

This is mostly false (or telling half the truth if you will).

It's possible to get through every licensing problem, but publishers very rarely want to spend the cash required to get the voices. There are cases where it truly is too expensive to pay for all the licenses considering the sales expectations of the game, but those are never considered anyways (Super Robot Taisen games, visual novels, or things like Macross or other anime based games). While some of the contracts are draconian as he says, they all have a price. Most of the publishers are just far too cheap to pay for it.



"We'll toss the dice however they fall,
And snuggle the girls be they short or tall,
Then follow young Mat whenever he calls,
To dance with Jak o' the Shadows."

Check out MyAnimeList and my Game Collection. Owner of the 5 millionth post.

this thread is gonna reach 10000 posts in a couple years possibly lol

I would love a Ratchet game on Vita they could make it look like ACiT probably with almost as much content. Killzone looks good and Soul Sacrifice seems to be doing well. God of War and GTA would sell some systems and after playing LCS and VCS a GTA on Vita seems very enticing. Make it a smaller version of 5 and you've got yourself a big game (not the same map or the same game by any means cause it needs to be an actual exclusive).




Get Your Portable ID!Lord of Ratchet and Clank

Duke of Playstation Plus

Warden of Platformers

M.U.G.E.N said:

Hey guys here's a response regarding dubbing/voice tracks in Japanese games that gets localized via XSEED. Long read but it's a good read :D 

 

"A few comments on that:


(1) Are you really insistent upon that even for games that only feature battle voices? If the game has full voice-acting, I can ALMOST understand insisting upon keeping the voices in the original Japanese (almost!)... but if the voice-acting is minimal, and kept entirely to battle cries and such, does it really make THAT much of a difference to you? Seems especially weird for a game like Trails, where the original PC version didn't have any voices at all (the battle voices were added later when the game was ported to PSP).

(2) You have to understand that most of the time (pretty much 99% of the time at this point, really), when the original Japanese voice-acting is removed from a game during localization, it's done out of necessity, NOT by choice. NO publisher is going to remove the original voice track if there exists an option to keep it -- there'd be no reason to, after all! But I speak from personal experience when I tell you that there are many, many times where publishers aren't given any choice in the matter whatsoever. Technical limitations and storage space aren't the only factors, either -- there's also that dreaded specter known as LICENSING. Sadly, everyone who's ever spoken a line of dialogue or sung a phrase of music in a video game signed a contract of some sort... and some of those contracts, ESPECIALLY in Japan, can be pretty draconian when you get down to the fine print. It's not at all uncommon for a Japanese voice-actor to record his/her voice for a game under the stipulation that it ONLY be used within the country of Japan, making it ILLEGAL to use those lines anywhere else in the world.

I'm not able to comment as to whether or not this is the reason we've removed Japanese voice tracks from some of our past titles, but I can give a relatively well-known example from the world of anime: Kodocha. When that show was brought to the U.S. by The Right Stuf, there were major licensing problems associated with the first opening theme, "19 O'Clock News" by the band Tokio. Not only was that song originally used as the opening theme for episodes 1-51 of the show, but Tokio's lead singer Mamo made a cameo appearance in episode 1 as himself, exchanging a few lines of dialogue with the series' main character Sana. And when the show was brought over to North America, absolutely NONE of that could be used due to licensing issues. Not only did Right Stuf have to substitute the second opening theme (originally used in episodes 52-102 of the anime) in place of the first, but they had to bleep out all of Mamo's lines from the Japanese language track on the DVD, and I think they even had to bleep out Mamo's NAME when Sana spoke it!

Now, that's a pretty extreme example, but it just goes to show you that Japanese contract law can be a HUGE problem, oftentimes leaving publishers with only three choices: release the game with dubbed voices, release the game with NO voices (bearing in mind that most games featuring English voice-acting also have an option to TURN OFF the voice-acting, so there's no reason dubbed voices are any worse than no voices)... or don't release the game at all.

And while I do understand your passion for playing things in their original language, I would urge you not to avoid supporting games simply because their language tracks have been dubbed. Remember, when you pay for a game, you're compensating the publisher for all the work they did to translate it, edit it, test it, master it, produce it, etc. We do a tremendous amount of work to make sure these games are playable and enjoyable in our own language, and it's extremely disheartening to hear that anyone would choose NOT to support us, even if it's a game they really want to play, simply because we were forced to dub the voice track into English. Especially since, quite honestly, I think most publishers would prefer to leave EVERY game in its original Japanese -- dubbing a game's voices is a time-consuming and costly process, and electing not to dub something invariably makes it take less time to release AND cost less money. And what publisher WOULDN'T want that?!

So yeah... bottom line, if you're going to "vote with your wallet," as it were, please make sure you know what you're voting FOR. By not supporting games that publishers had no choice but to dub, you're not sending the message that you want fewer dubs... you're sending the message that you want fewer games of that type released in English, period. And I'm pretty sure that's NOT the message you're trying to send.

-Tom"

Totally True!

And really I love more Japanese acting.. but i wouldn't not buying a game because it didn't have the original voices... Is already very hard to see games translated so just being able to read it in english at least is a great Achievement for me...

 

If Didi'nt buy any game that don't release on Spanish I would have played almost tree quarter of all the games I have enjoyed... So guys less complains and more money for NISA, ATLUS, GUNHO, TecmoKoei (they'll gonna give us Atelier from now on and some others Compile heart titles) and XSEED... they deserve it more than others like Square-Enix, CRAPcom and BamcoNadai (I Want my Vita one Piece Pirate Warriors 2!!)



 

DoYou Want DOZENS OF NO GAEMZ?! then... Visit the Official PlayStation Vita Tread