By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Forums - Gaming Discussion - Japanese games and redundant dialogue?

I don't mean this in a racist way, but I wonder if this is a cultural difference. I've been noticing a lot lately how many conversations in Japanese games go like:

"In a minute, the light will turn green. In other words, the colour of the light will change to green."

"Wait, you mean the colour of the light won't stay the same? And soon it will be green?"

"Exactly. You could say that it will undergo a transformation of colour. And after that transformation, it will be green."

Metal Gear Solid and Xenoblade Chronicles X come to mind as prime examples, using far too many words to describe the obvious.

To those better informed on the subject than me, is this a cultural thing, or is it just a matter of the writer's style?



Around the Network

Could also be the localization team.



Metal Gear?



#1 Amb-ass-ador

Considering the amount of japanese games I've played, I'm going to say it's the writer's style and/or the localization team. I've played too many wonderful games that don't dwellve into redundant dialogue for me to extract a general rule about them.



.

Last edited by OttoniBastos - on 08 August 2018

Around the Network

well they have a lot more rooms to fit words into the Box, thats why



This is why I think a lot of JRPGs and Animes have terrible writing IMO. Even though I love 'em and played/watched them all the time, now they get annoying at best and like a twelve-year-old who's just discovered poems at worst.

I wish the localization teams didn't translate the Japanese redundancy and actually made the dialogue more western. Most Animes I've watched have great concepts but are bogged down by their execution.



 Tag (Courtesy of Fkusumot) "If I'm posting in this thread then it's probally a spam thread."                               

Think its a mix of both (culture/language & localisation teams /w bad translations)

Its also about game philosophy, if you need to understand something,
they wanna make damn sure you understand the rules of the game your playing, do X when Y ect.



Sometimes it's because it's not really the same thing in their language but there is no adequate equivalent in English and so the localisation becomes more redundant



And 95% of anime too lol