Now, a month before the US launch of Dragon Quest V, we have had a few short videos released showing some of the gameplay and character interaction of the American version of the game. For the most part, the videos showcase the same gameplay and scenes that you can see from the Japanese videos more than 6 months ago. However, the important aspect these videos bring up is wither the previous games extreme accents and edited content will be repeated in the next DS Dragon Quest Remake.

Example of Dragon Quest IV Translation

Example of Dragon Quest V Translation (From recently released footage)
Now, it appears in the video that they have toned down the extreme accents and switched to a more traditional English Translation. One that can be understood by a more wide audience. Is this an example of Square-Enix fixing the Localization, facing complaints and poor sales of Dragon Quest IV outside of Japan? Perhaps not. We have only really seen one example from a massive RPG with 80+ hours of gameplay. But if this is the case, it couldn't hurt, based on the sales of DQIV, which hasn't even sold as well as Dragon Quest Monsters: Joker. Not to say DQM: Joker shouldn't have sold as well as it did or better, but just that usually a main series game gets more hype and sells more than a side-series game.
In any case, this looks like a positive attempt by Square-Enix from their last few outings in the series. And, although I was burned from all my hyping of DQIV to find it totally ruined...I'm going to once again put all my hope that DQV comes out as amazing as it should.











