| exindguy said: Ah, boo: I really enjoyed the accents in the DQIV translation (what, you mean an RPG translation that wasn't generic and run of the mill?! The horror!) and am sorry to hear that they might have been excised in V. |
Well, if you liked them, then that's okay. But other fans of the series didn't and sent complaints to Square-Enix. And for the most part, its not good for an RPG series to make it harder for people to read the spoken dialogue between characters. Especially when it is one of the longest RPGs on the system, clocking in at 60-80 hours long. This will make those who aren't familiar with the series (casual gamers and new fans) shy away from the series because it takes too much effort to understand the story and play the overall game.
At first, the idea of adding accents and a 'European feel' to a fantasy game seems like a good idea. But in practice, it hurts a game and detracts from the very crowd you are trying to pull in. New fans and casual players. And angers hardcore fans of the series all at the same time.











