By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Forums - Sony Discussion - MGS4 EXCLUSIVE Preview !!!

http://www.jeuxvideo.fr/jeux/metal-gear-solid-4-guns-of-the-patriots/article.html

Translate trought google, very interesting, little spoiling :

http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.jeuxvideo.fr%2Fjeux%2Fmetal-gear-solid-4-guns-of-the-patriots%2Farticle.html&langpair=fr%7Cen&hl=fr&ie=UTF8

Metal Gear Solid 4: Guns Of The Patriots

Preview

BonjouR BonjouR, I usually named Damien, but for this mission I will have to call me Snake. That, of course, referring to a charismatic hero that the video game knows, and that was thanks to its creator Hideo Kojima, the main bearer of a kind atypical (now deemed well with the players) : infiltration. This pseudonym is not too much to tell you about an event top secret which I participated: for three days, I was able to play Metal Gear Solid 4 almost in its entirety in a camp in Japanese full campaign, in which we were in the company virtually permanent Kojima-san. A meeting outside standard, a first for Kojima Productions (studio headed by you know who), for a title on which many hopes, both in terms of fans of the series that acquirers current or future Playstation 3. Voici mon histoire... Here is my story ...

Debriefing of Mission - Thursday, March 13, 16H

It is time to pack up. Le bus « Konami Campus » m'attend à l'entréE entréE de l'hôtel lui-même baptisé « Konami Leadership Development Center ». "The bus Konami Campus m'attend entréE entréE to the hotel itself Konami called" Leadership Development Center. " Comme pour les deux jours précédents, il va falloir faire vite, car les horaires sont serrés et stricts. As with the previous two days, we will have to act quickly, because the schedules are tight and strict. Cela dit, mes affaires n'ont pas eu trop le loisir de s'éparpiller tellement le planning était concentré sur les heures passées sur MGS 4, lesquelles se finissaient tous les soirs à environ 23H. However, my business has not been too free to scatter the schedule was so focused on the hours spent on MGS 4, which ended every evening at around 23H. Notre mission était claire : aller le plus loin possible dans le titre de Kojima et surtout, rapporter nos retours sur notre expérience de jeu (bons comme mauvais), Our mission was clear: go as far as possible in the title of Kojima and most importantly, bring our return on our game experience (good, poor),
afin que l'équipe de développement puisse tendre à améliorer ces mêmes points avant les sorties européennes et américaines. So that the development team can strive to improve these points before the European and American sorties. La quinzaine de journalistes du monde entier (avec globalement un média par pays), dont je faisais partie, était donc invitée (à chaque fin de journée) à remplir un petit mémo sur son expérience de jeu. The fifteen journalists from around the world (with a medium overall by country), of which I was part, was invited (at the end of each day) to fill a small memo on his experience Thursday L'avancement durant les parties était suivi de près par les membres du staff Konami : photos des écrans récapitulatifs de fin de mission, suivi en tout genre de l'évolution des rédacteurs dans l'aventure et bien sûr un peu de maintenance (la version n'étant pas finale, quelques soucis techniques ont réussi à ralentir certains candidats de cette brave équipe, dont votre informateur actuel). Progress during the party was closely monitored by members of staff Konami: photos screens summary debriefing followed all kinds of changing editors in the adventure and of course a little maintenance (version not final few technical concerns have managed to slow down some candidates of this brave team, including your current informant). Retour sur ces jours pas comme les autres, dans un lieu lui aussi bien différent de ce qui se fait habituellement dans le milieu... Looking back on those days like no other in a place too much different from what is typically done in the middle ...



Goooood Morniiiiing Nasu ! Morniiiiing Nasu Goooood!

Eh bien non ! Well, no! Kojima et son équipe ne Nous Nous ont pas accueillis en plein coeur de Tokyo, dans un immense building où l'intérieur aurait été soigneusement mis aux couleurs de Snake ou de sa dernière aventure. Kojima and his team, we do not have welcomed us in the heart of Tokyo, in a huge building where the interior was carefully placed in the colours of Snake or his last adventure. Ils nous ont conviés à Nasu, en pleine campagne nipponne. We were invited to Nasu, in the countryside Japanese. Il s'agit d'un lieu assez prisé des japonais, dans lequel ils viennent se ressourcer ou passer leurs vacances (renommé pour ses sources chaudes, son saké et ses pistes de ski). It is a fairly popular place for Japanese, in which they come to relax or spend their holidays (famous for its hot springs, its sake and its skiing). Un cadre où le naturel, le calme et le relatif isolement ont sans doute été jugés comme les plus propices par Konami quant à notre mission. A setting where the natural calm and relative isolation may have been judged the most propitious by Konami about our mission. Pour la petite histoire, Kojima nous a confié dans l'intimité que Nasu a été l'endroit où il avait pu reprendre son souffle et son inspiration, après l'épuisement du premier Metal Gear Solid. For the record, Kojima told us that in the privacy Nasu was the place where he had been unable to regain his breath and his inspiration, after the exhaustion of the first Metal Gear Solid. C'est donc une des raisons principales qui a fait que ce dernier a proposé à sa firme d'y installer une antenne. So one of the main reasons that made the latter was proposed by his firm to install an antenna.

D'ailleurs, tout dans ce lieu (le Konami Leadership Development Center, pas Nasu bien sûr !) respire désormais l'enseigne Konami : des éoliennes (autorisant notamment l'indépendance énergétique du site en cas de force majeure), à l'hôtel où nous logerons, du « bunker » où nous jouerons, en passant par les bouteilles d'eau (bien utiles dans notre épopée assoiffée en temps de jeu), sans oublier des petits bus permettant d'accéder de l'hôtel au bunker et vice-versa... Indeed, everything in this place (Konami Leadership Development Center, Nasu, of course not!) Breathes now teaches Konami: wind turbines (including allowing energy independence of the site in case of force majeure), in the hotel where we will stay, "bunker" where we play, passing water bottles (very useful in our epic thirsting in playing time), not to mention small bus providing access to the hotel and vice bunker versa ... le tout, labellisé par le logo de la marque. Everything, labelled by the trademark logo. Le ton militaire est évidemment de mise, que ce soit dans l'enceinte du « bunker » (lieu majoritairement sous-terrain, où nous devions troqué nos chaussures contre des patins), via les briefings auxquels nous avons été conviés en début et fin d'évènement, le réveil militaire d'un speaker à 7h du matin (qui commençait justement par l'intitulé de l'intertitre de ce paragraphe), l'absence de télévision ou d'accès internet dans les chambres, etc. The tone is obviously Military Update, whether inside the bunker "(place mostly underground, where we had our shoes against swapped skates), through the briefings that have been invited at the beginning and end of 'event, a revival of a military speaker at 7 am (which began just by the title of the heading of this section), no television or Internet access in the rooms, and so on. Tout était fait pour que nous nous concentrions sur MGS 4 et rien que sur lui. Everything was done so that we concentrate on MGS 4 and nothing on him. Nous allons donc rentrer dans le coeur du sujet, tout de suite après un court intertitre promotionnel... We will therefore return to the core issue, just after a short promotional subpoint ...



MGS 4: Modern Warfare

Having clarified what caDre caDre caDre context and we were, one can legitimately ask "And the game fit in? ». Before going into details, a little clarification is necessary. While we were able to play almost the entire way solo MGS 4, however, Konami us not to talk about certain elements of the game. Nothing shocking, a priori, it is very common in the environment and widely understood for a preview. Except that instead of "two-thirds of the game" can be advertised as disclosed in our preview before leaving for the event, it does we will finally be possible to communicate on a much more minuscule part of the contents of the adventure. All this to say that this article (although it contains advice that unconsciously or not take account of the totality of the game) will not provide you with all the possibilities completeness of the MGS 4, or all environments, and even less, all the characters visible. Forget this little prelude "critical" by stating that certain subjects that we must present are surprisingly silent (or presented) in the many videos broadcast by Kojima Production (available here).

These trailers ... Are also one of the things that alter somewhat the beginning dE dE our gaming experience with Solid Snake, a number of elements or passages forts were unveiled, and thus are no surprises or excitement considered.  After a third episode vintage where we were at the controls of Naked Snake (later known on the name of Big Boss, genetic father of Liquid and Solid Snake in passing), MGS 4 puts us in the shoes of Solid Snake, the hero "legitimate" the saga of Metal Gear Solid (although Raiden Big Boss and he clinched the place in a few missions), which found traces of Liquid Revolver (the body of Revolver Ocelot possessed by the spirit of Liquid Snake), and for aim to do away with him. But this is no longer the young and strong character that we know: Snake is old, bent, sometimes feverish and appears to close to a end-of-life. That does not prevent it from smoking a cigarette as soon as he can (cigarettes is also a pervasive element in MGS 4). Obviously, especially after seeing his skill in battle and his character lone wolf a bit stubborn, it speaks well of the same Solid Snake!

In fact, our hero is not so old that it (MGS 4 taking place less than a dozen years after MGS 2, the physical aging is accelerated in a manner as mysterious qu'étonnante; without forgetting that Small items buried in large numbers in the body of Snake, nanomachines, seem once again to let it play a bad round. Even though I can not really dwell on the subject, he said that the latter shall importance MGS 4 in the capital and will contribute significantly to the "change in form of war." Welcome to modern warfare ...

War has changed War has changed

Snake repeat many times at the beginning of the adventure: the war has changed. Whether on the substance or on the form. Whether at the level experienced by the epic Snake or that felt joystick in hand ... the war has changed. The environment also. Papy "Snake" is going to have to make the resistance in the Middle East, a place now asseZ asseZ popular, particularly through the effective and taking 4 Call Of Duty: Modern Warfare. But it must be remembered that MGS 4 is developed for nearly 4 years, and there was not so long ago it was quite original and daring, considering the past in the series. Apart from the digit "4", the concept of modern warfare, the environment fairly close (with the first mission) and the opportunity to stroll towards FPS to clean the field, that the fans do not worry: the similarities stop there. Although ... Some purists of infiltration can still, at the sight of this mission in the Middle East, MGS 4 find much more action than their elders. However, this view is relative, because fans of the saga know, Kojima has the will to give the maximum opportunity for everyone to play as he wishes, more or less discreetly. Hence the presence of different levels of difficulty. The transition is simple: four degrees of difficulty were present at the launch of the version of MGS 4 to Nasu ( "Liquid Easy," "Naked Normal," "Solid Normal" and "Hard" Big Boss and only one named "Solid Normal "(third level on the easiest) was effective.

Come back to the battlefield. After a few cinematic (including a truly amazing, but that I can not dwell), it becomes "catapulted in action, and how! Here, as in most missions, the transition between kinematics and play real is clear: there is prima facie pleasantly surprised to have to take the throttle while still believed to be in an introductory phase. Say a small thing, trademark of the series, which facilitates this "natural transition" so all cinematics are generally made with the engine of the game. The contours are a bit floutés or smoothed by time, it prevents all phases (playable or not) are made from the same engine. Some are even interactive cinematics, which somewhat offsets their frequency and length sometimes surprising (some for at least 30 minutes!). They may, for example, during the briefing of the mission 2, choose to switch between several cameras, and even move in the plane in which the Briefing (via a small robot which will be discussed later), see story dialogues from a different angle or simply to find some bonus hidden in the place in question. An idea felt good (although sometimes it is less concentrated in the speech kinematics), which shows that Kojima and his team do not cheat with our eyes. From a visual precisely MGS 4 has fared very well with a neat aesthetic, levels architecture is so beautiful and staging that made the series famous. A multitude of animated elements make the whole more alive (leaves, or birds flying, electric cables which tanguent gently, explosions and debris mass ...).



A solid technical?

That said, if you can not attack the leg artistic, technical review is not fOrcément fOrcément fOrcément also impeccable as might be imagined. The aliasing ( "aliasing") is present, sometimes rude when the characters occupy a large portion of the screen or on the strip of Snake. Like a flickering, especially visible on the wires, on gates, doors and fronts of buildings. As is frequently the case on the racks at the time, the shadows are often shaky and blocky, but nothing really crippling. The textures are not the most precise and fine that we have been seeing on next-gen consoles, they remain effective and coherent at the overall record. . More embarrassing, the speed of animation is often variable. That whole world calms down, the whole remains quite playable and acceptable, and turning around to a minimum of twenty frames per second globally. However, the viewing experience is somewhat marred when passing (in environments including very closed) approximately 60 images at 25 frames per second.

Keeping still in reserve, that the demo version that I could try to TGS 2007 knew it, a few big slowdowns, which have disappeared from the version of Nasu. So there is still a good chance that the "frame rate" (as say the Anglo-Saxon) is more comfortable and constant in the final version. Moreover, the battlefield is really more open than before in the series. Even if it is not necessary, of course expect a World "opened" to the GTA, it is not uncommon to have several branches sometimes quite distant. The distance display is more than satisfactory, places and situations are varied both in substance and in form. Special mention to the effects of explosions, and smoke blur, really bluffants. A technical review more than acceptable in sum, although not without flaws, which puts MGS 4 clearly at the top of the basket of what is the best on PS3.
 
But where MGS 4 hits and strong impression on the minds is aU aU level of the general atmosphere and tension that creates gameplay. It's simple, we believe them. Achieving sound level and sound surround sound is impeccable: the sounds filled in every way, providing even more "life" and credibility to the whole. The smaller explosion, not less, will be perceptible, and if necessary will give you valuable information about the location of an enemy. Or vice versa. If God forbid you bump a jar along the streets, or when you put down the barrel that served as a hiding place you too close to an opponent, not only will you hear the noise that follows ... But the enemy too! That's why I decided to bring in this paragraph the atmosphere and tension. The dumping does not stop there. The dubbing in English (as we have for the English version) are very good, although lip synchronization was sometimes far from optimal in the version of Nasu (Kojima assures that it will be set for the exit). Another important point vibrations are here and there, contributing fully to the immersion. These candid experience will clearly not the same without, and we bet the sticks Dual Shock 3 will be arriving in France for the wider public to appraise MGS 4 as it should… as it was conceived by its creators . The arrival of a PS3 bundle MGS4 + Dual Shock 3 in the United States, we seem to reinforce our opinion (see this news Some packs for MGS 4 and God Of War to US PSP).

Non-MGS Portable Ops More

The animationS animationS are no exception: the characters are overall credible in their movements (although some may still find that Snake is a bit stiff, particularly flat belly to turn back), as well as facial expressions. It is not uncommon to see Snake will pat on the back for ease ever so slightly, his pain ... It was almost badly for him. Our hero has also seen its range of motion increased. Sans se lancer dans une longue et pompeuse énumération, on peut citer le fait de pouvoir s'agripper/se rattraper aux bords d'une corniche, de pouvoir enjamber bon nombre d'obstacles, de pouvoir avancer subrepticement à plat ventre en ondulant son corps tel un serpent ou encore la possibilité de pouvoir rouler sur nous-mêmes lorsque l'on est à plat ventre (on se retrouve ainsi sur le dos, prêt à tirer derrière nous ou à lancer une grenade devant nous). Without engaging in a long and pompous list will include being able to hold on / to catch up on the edge of a ledge, to be able to span many obstacles, to be able to move surreptitiously flat stomach and undulating her body as a snake or the opportunity to ride on ourselves when it is flat belly (and we end up on their backs, ready to shoot behind us, or to launch a grenade in front of us). Les mouvements « CQC » (combat au corps à corps) bien visibles dans MGS 3, répondent présents avec quelques petits mouvements supplémentaires et dépendant toujours de l'arme équipée. The movements' CQC '(combat melee) clearly visible in MGS 3, are present with some additional small movements and always dependent on the weapon equipped. L'arrivée du tonneau métallique (dans lequel on peut se dissimuler d'une manière assez proche de la boîte en carton) est également appréciable, car il se révèle souvent bien plus cohérent à l'environnement. The arrival of the metal barrel (in which you can hide in a manner quite similar to the cardboard box) is also significant because it is often much more coherent to the environment. Et cerise sur le gâteau, il offre surtout une possibilité de riposte lorsque l'on se fait repérer par un garde et nous permet de rouler en étant dedans (attention à ne pas en abuser, au risque de vomir). Best of all, it offers an opportunity to especially when response is seen by a guard and allows us to roll into being in (careful not to abuse it, at the risk of vomiting).

Pendant que nous y sommes, parlons rapidement des gadgets (non pas qu'il n'y en ait pas beaucoup, mais simplement car je ne suis pas autorisé à tous les divulguer). While we are, talking rapidly gadgets (not that there are not many, but simply because I am not allowed to disclose all). Si vous êtes un fan de MGS et que vous avez au moins regardé chaque trailer une fois, vous n'avez pas pu passer à côté de MK II. If you are a fan of MGS and you have watched at least once each trailer, you could not miss MK II. Il s'agit d'un frêle robot réalisé par Hal Emmerich (Otacon) qui s'avèrera assez profitable comme éclaireur. It is a frail robot directed by Hal Emmerich (Otacon), which will prove quite profitable as scout. Disposant d'un revêtement pour le rendre invisible aux yeux de nos ennemis, ce petit allié peut même leurs asséner de petites décharges électriques afin de les sonner. With a coating to make it invisible to the eyes of our enemies, this small ally can even their asséner small electric shocks to the ring. Seule limite à ces pouvoirs bien utiles : la durée de la batterie et la distance minimale nécessaire pour que Snake (trifouillant une manette PS3) puisse le diriger. Only limited to those powers very useful: the duration of the battery and the minimum distance necessary for Snake (trifouillant a joystick PS3) can lead.

Mais n'oublions pas Le Le Solid Eye, sorte de monocle moderne permettant à Snake de percevoir notamment tous les objets pouvant être récupérés sur le champ de bataille et parfois, il faut le dire, bien dissimulés dans les décors. But let us not forget On The Solid Eye, a sort of modern monocle allows Snake to collect including all items that can be retrieved on the battlefield and sometimes, it must be said, well hidden in the scenery. Il permet également de voir dans le noir et de déceler les différentes sources de vie tapies dans l'ombre. It also lets you see in the dark and to identify the different sources of life hidden in the shadows. Comme pour le MK II, il faudra avoir suffisamment de batterie (laquelle remonte quand on n'utilise pas d'objet électronique) pour pouvoir en profiter. As for the MK II, it will have enough battery (which began when one does not use object-mail) to take advantage of it. Un élément stratégique à ne pas prendre à la légère, surtout si on s'est engagé dans un passage sombre et que l'on a plus beaucoup de batterie (c'est du vécu) ! A strategic element not to be taken lightly, especially if one is engaged in a dark passage and that it was much more battery (experiences)! Autre « gadget » éminemment important : l'Octocamo. Other gadget eminently important: Octocamo. Il s'agit d'une combinaison « caméléon » pouvant imiter n'importe quel type de coloris visibles dans l'environnement de Snake. It is a combination "chameleon" can mimic any kind of colors visible in the environment of Snake. Exemple : vous êtes en combinaison noire et vous passez près d'un mur blanc avec une petite frise verte. Example: you are black in combination, and you go near a white wall with a small green verges. Snake se plaque contre le mur (ou contre le sol, si vous voulez imiter la texture du sol) et au bout de quelques minuscules secondes, la combinaison imite les couleurs du mur en question. Snake plate is against the wall (or to the ground, if you want to imitate the texture of the soil), and after a few tiny second, the combination mimics the colors of the wall in question. Vous êtes donc dans les meilleures dispositions pour vous infiltrer ou, tout simplement, se faire passer pour mort. You are therefore in the best for you infiltrate, or simply pretending to death. Certes le concept du changement de « coloris » pour s'adapter à l'environnement n'est pas nouveau (il provient de MGS 3), mais le fait de pouvoir changer quasi automatiquement de coloris et cela, sans aller dans un menu constitue un réel bonheur... While the concept of "changing colors" to adapt to the environment is not new (it


Time to Work !

Around the Network

Cannot follow anything.



Can you tell us the main points of the article if you speak French?



NEXT :

 

That is to say, Snake has indic '!

Avant dE dE parler des armes et de l'étonnante évolution au niveau de leur gestion, attardons-nous quelque peu aux divers indicateurs du jeu. Before dE dE talk about weapons and the amazing changes in their management, we dwell somewhat to the various indicators of the game Je parle éléments nous donnant des indications sur notre héros et son environnement, que ce soit en pleine action ou via le menu principal (lequel reste d'ailleurs assez similaire dans l'esprit à celui de MGS 3). Spoken elements giving us an indication of our heroes and their environment, whether in action or via the main menu (which is quite similar in spirit to that of MGS 3). Dans la version présentée à Nasu, nous pouvions compter sur un radar en haut à droite de l'écran, nous désignant principalement le Nord et la plupart du temps la direction du point à atteindre (sachant que nous sommes très bien guidés dans cette première mission par Otacon) ainsi que les forces en présence. In the version presented to Nasu, we could count on a radar at the top right of the screen, we mean primarily the north and most of the time the direction of the point-to-reach (knowing that we are very much guided in this first mission by Otacon) and the forces. En haut à gauche, nous avons la traditionnelle barre de vie, secondée par une autre barre nommée « barre de Psyché ». In the upper left corner, we have the traditional bar life, seconded by another bar called "bar" Psyche. En gros, il s'agit du moral de Snake et influera notamment sur sa faculté à se relever (les effets n'étant pas clairement visibles en pleine action pour être franc). Basically, it is the moral influence of Snake and particularly on its ability to recover (the impact is not clearly visible in action to be honest). Plus handicapant et moins transparente, l'indicateur de stress qui nous dévoile le... More disabling and less transparent indicator of stress which reveals ... stress de Snake bien sûr, en pourcentage. Snake stress of course, in percentage terms. Ce pourcentage augmente d'une manière drastique lorsque l'on se fait repérer, sachant que plus le pourcentage est élevé, plus la jauge de vie va monter lentement (voire plus du tout). This proportion increases with a drastically when it is locating, although over the percentage, the higher the gauge of living will rise slowly (if at all). Signalons au passage pour être tout à fait clair sur le sujet, que dans notre niveau de difficulté, la santé remontait au fil du temps. Mention in passing to be quite clear on the subject, that in our level of difficulty, health back over time. Finissons avec les indications, en parlant de la carte (visible dans le menu « pause ») très agréable et disponible en 2D ou en 3D, nous montrant efficacement l'endroit à accéder dans la zone, dans cette partie du jeu (et dans ce mode de difficulté). Let's finish with the signs, in talking about the map (shown in the menu "pause") very pleasant and available in 2D or 3D, showing us a place to effectively access in the area, in this part of the game (and in this mode of difficulty).

Au niveau des armes et de leur gestion, l'évolution est plus que notable, sous l'impulsion d'un nouveau personnage dénommé Drebin Drebin (à mi-chemin entre Wesley Snipes et Raven de Tekken). In terms of weapons and their management, the evolution is more than noticeable, at the instigation of a new character called Drebin Drebin (halfway between Wesley Snipes and Raven for Tekken). Toujours accompagné d'un singe, il va vous permettre d'utiliser la plupart des armes laissées par les adversaires. Always accompanied by a monkey, it will allow you to use most of the weapons left by the opponents. Ces dernières sont bloquées par identifiant. The latter are blocked by identifier. Snake est donc contraint (et nous avec) de s'offrir les services de Drebin afin d'avoir la possibilité d'utiliser de nouveaux types d'armes… moyennant finances, cela va de soi. Snake is thus compelled (and us) to afford the services of Drebin in order to have the possibility of using new types of weapons… with finances, of course. Le montant est annoncé dans le jeu comme variant en fonction du « cours de la guerre », changeant comme le cours de la Bourse : en fonction de la région où est acquise l'arme et la condition de cette dernière. The amount was announced in the game as varying depending on the course of the "war", as changing the course of the stock market depending on the region where the weapon is acquired and the condition of the latter. Très honnêtement, il m'a été difficile de vérifier cela, tellement j'ai été pris dans l'aventure, désireux d'en voir toujours plus. Quite honestly, it has been difficult to verify this, I was so caught up in the adventure, eager to see more. Ceci étant, j'ai pu noté que les prix de Drebin baissent de moitié chaque mercredi et dimanche (de la semaine réelle). That said, I have noted that the price of Drebin fall by half every Wednesday and Sunday (this week Interest). Notre brave marchand clandestin nous permet, via son magasin (accessible dans le menu « pause »), de personnaliser ses armes : ajouter un silencieux, un spot de lumière, etc. Our brave merchant clandestine allows us, through his store (accessible from the menu "pause"), to customize its weapons add a silencer, a spot of light, and so on. Tout cela reste payant et limité aux possibilités de chaque arme (certaines ne pouvant pas être modifiées, certaines ne peuvent pas avoir de silencieux…). All that remains for pay and limited opportunities for each weapon (some can not be changed, some can not be silent…).

Vous vous demandez désormais : « Mais comment et avec quoi payer ? You wonder now: "But how and with what pay? ». ". C'est une bonne question… et le mieux, c'est que je peux y répondre ! That's a good question… and the best is that I can answer! Snake devra user de « DP » (ou Drebin Points), accumulés au fur et à mesure de son avancée ; sachant qu'il vend automatiquement les armes en surplus (récupérées sur le champ de bataille) à Drebin afin de les convertir en DP. Snake must use "SD" (or Drebin Points), accumulated as its advanced; knowing that sells automatic weapons in surplus (collected on the battlefield) Drebin in order to convert them into DP. En substance et sans aller trop dans les détails, cela signifie que l'on est encouragé à récupérer un maximum d'armement sur le terrain et gagner des DP, histoire de s'offrir munitions et armes au top. In essence, and without going into much detail, it does mean that there is encouraged to collect a maximum weapons on the ground and earn DP, history afford ammunition and weapons at the top. En étant suffisamment raisonnable au niveau armement et grâce à ce système, on ne tombe pas (ou vraiment rarement) en panne de munitions. By being sufficiently reasonable level arming and thanks to this system, it does not fall (or really rarely) down ammunition. Évoquons aussi la possibilité d'interagir avec les belligérants. Évoquons also be able to interact with the belligerents. Kojima avait promis qu'on pourrait servir un des deux camps en présence, c'est chose faite même si cela n'est pas forcément nécessaire ni forcément payant. Kojima promised that could serve both sides of the conflict, it is done even though it may not be necessary nor necessarily paying. Par exemple, on peut donner une ration (objet permettant de redonner de la vie) à un soldat rebelle. For example, they may give a ration (subject to unscramble of life) to a rebel soldier. Ensuite, si on a de la chance, il nous offrira des munitions en échange, mais il n'y aura parfois aucun retour. Then, if we are lucky, we will provide ammunition in return, but sometimes there will be no return. Peut-être certains combattants sont-ils trop préoccupés par la bataille, ou peut-être s'agit-il tout simplement d'un bug (à vérifier donc avec la version finale) ! Maybe some fighters are too preoccupied with the battle, or perhaps is it simply a bug (check So with the final version)!



 

De quoi donner des idées au Kojima ? To put that Kojima ideas?

Enfin, terminons cet article/reportage/preview/présentation consacré à Metal Gear Solid 4 sur quelques précisions personnelles. Finally, finish this article / news story / preview / presentation on Metal Gear Solid 4 on a few personal details. Tout d'abOrd abOrd abOrd, étant un connaisseur de la série et un amoureux des surprises/rebondissements en tout genre (d'où mon allusion aux trailers d'ailleurs) présentes dans un jeu vidéo ou ailleurs, j'ai tenté de minimiser l'évocation de détails croustillants ou capitaux susceptibles de ternir le plaisir de jeu de la plupart des joueurs. To abOrd abOrd abOrd, being a connoisseur of the series and a lover of surprises / rebounds in any kind (hence my allusion to the trailers for that matter) in a video game or elsewhere, I have tried to play down the 'evocation of crisp details or capital that could tarnish the pleasure of game most players. C'est pourquoi je ne me suis pas étendu sur les différents protagonistes en présence, comme Meryl et sa troUpe troUpe troUpe (dont un des membres est la cible d'un humour vraiment potache), sachant en outre qu'un certain nombre d'entre eux est visible dans les vidéos disponibles sur notre site. That is why I have not elaborated on the various actors involved, and as Meryl troUpe troUpe troUpe (with a member who is the target of a comedy really potache), knowing that a number of between them is visible in the videos available on our website. J'ai essayé d'être le plus vague possible sur les éléments sensibles, qui peuvent tenir à cœur aux fans ou tout simplement pour vous offrir la meilleure des expériences envisageables en cas d'achat. I tried to be as vague as possible about the sensitive elements, which can take heart to the fans, or simply to offer you the best experience possible in the case of purchase. SacheZ SacheZ tout de même (pour les plus curieux) qu'avec la facette « dernier épisode », Kojima tire dès la première mission sur l'aspect « fan service » avec des liaisons plus qu'implicites aux précédents opus, s'assurant (si ce n'était pas déjà le cas) une adhésion totale auprès des amateurs. SacheZ SacheZ anyway (for the curious), with the facet "last episode," Kojima derives from the first mission on the "fan service" with more and implicit links with previous opus, ensuring ( if it was not already the case) full adherence to the amateurs.

J'avouE avouE personnellement, malgré ma passion pour la série, avoir trouvé qu'avec le début de l'aventure, MGS 4 tardait un peu à décoller. J'avouE avouE personally, despite my passion for the series, he found only the beginning of the adventure, MGS 4 a little slow to take off. Loin de moi l'idée de poser un avis définitif sur le titre de Konami, lequel sera bien sûr donné dans un test, réalisé dans des conditions plus favorables qu'un évènement groupé (où chacun est contrôlé ou en concurrence au niveau de son avancée). Far be it from me to make a definitive opinion on the title of Konami, which will be of course given in a test conducted under more favourable conditions together an event (where everyone is controlled or in competition with its advanced ). Ceci dit, Je Je pense qu'on ne peut se satisfaire qu'un MGS ne soit seulement qu' Un Un bon jeu. That said, I think that I can not be satisfied that MGS is not merely a Strong Thursday Et que les fans se rassurent, d'après ce que j'ai vu à Nasu, MGS 4 devient progressIvement progressIvement progressIvement (et est donc finalement) un vrai MGS, lorsque les côtés épique et cinématographique (marques de fabrique des MGS) prennent vraiment tout leur sens… vous savez désormais à quoi vous en tenir ! And that the fans do not worry, from what I saw in Nasu, MGS 4 becomes progressIvement progressIvement progressIvement (and thus eventually) a true MGS, when the sides epic and cinematic (trademarks of MGS) took really full meaning… you know now what you stick!

Il ne reste plus qu'à attendre quelques mois avant la sortie du jeu, afin de pouvoir se faire un avis définitif et voir si nos critiques communiquées aux développeurs auront été prises en compte. We just have to wait a few months before the release of the game, to be able to make a final opinion and see if our critics communicated to the developers have been taken into account. Il demeure encore de nombreuses choses à évoquer et à explorer (VR Missions, mode en ligne, nouveaux petits gadgets et personnages, autres missions et environnements, lancement du jeu et chargements, durée de vie...). There is still many things to discuss and explore (VR Missions, online mode, new small gadgets and characters, missions and environments, and the launch of the game loads, life ...). Les fans connaissent sans aucun doute déjà la date de l'arrivée de MGS 4 en France (la sortie est simultanée dans le monde entier)... The fans know undoubtedly already scheduled arrival date of MGS 4 in France (the output is simultaneous throughout the world) ... pour les autres, repérez les caractères à la fois en majuscule et en gras dans l'article et remettez les bouts à bouts dans le sens chronologique de la lecture (de haut en bas donc). For others, find the characters of both capitalized and bolded in the article and put the tips to bouts in the sense of chronological reading (from top to bottom therefore). Mon petit doigt me dit que la répoNse répoNse répoNse y est dissimulée... My little finger tells me that the répoNse répoNse répoNse is hidden ...

-- Fin de transmission -- -- End of transmission --



Merci à Konami France, Europe et Japon (notamment Cécile et Wolfgang) ainsi qu'à toute l'équipe de Kojima Productions, pour nous avoir fait confiance et nous avoir permis de réaliser cet article. Thanks to Konami France, Europe and Japan (including Cecile and Wolfgang) and the whole team of Kojima Productions, for having given us confidence and we have achieved this article.

-- Tranmission bonus : Canal secret 173.53 -- Début de transmission -- -- Tranmission bonus: Canal secret 173.53 - Start transmission --



 

Interview d'Hideo Kojima Interview with Hideo Kojima

L'interview a été réalisée par groupe de cinq journalistes venus de contrées diverses pour interviewer Kojima-san. The interview was conducted by group of five journalists from various parts to interview Kojima-san. Les questions et réponses ont donc été collectives et n'ont pas forcément de lien entre elles. The questions and answers have been collective and not necessarily a link between them.

Question très simple, qu'est-ce qui vous a donné envie de faire MGS4 alors que vous aviez décidé que ce serait une trilogie ? Asked very simple, what do you want to do MGS4 then that you decided that it would be a trilogy?

Après avoir terminé MGS3, j'ai eu des mails, des lettres, on m'a même demandé en personne de faire un MGS4, tout le monde m'a dit que MGS3 était certes la fin de la série mais que je n'avais pas répondu à toutes les questions et c'est pour ça que je suis revenu sur ma décision pour faire ce MGS4. After completing MGS3, I had mails, letters, I was even asked to make a person MGS4, everybody told me that MGS3 was certainly the end of the series, but that I had not answered all the questions and that is why I am back on my decision to do what MGS4.

Est-ce que vous avez toujours su comment finirait la série ou est-ce que vous aviez pensé à plusieurs fins ? Do you always knew how eventually the series or is it that you thought of several purposes?

La fin actuelle est différente de la fin originale. The end now is different from the original purpose. On va dans la même direction mais je préférais la première version, mais après avoir écouté le staff et d'autres personnes, j'y ai repensé et j'ai changé la fin que vous verrez peut-être aujourd'hui (NDLR : l'interview s'est déroulée lors du dernier jour de nos sessions de jeu). We are going in the same direction, but I preferred the first version, but after listening to the staff and others, I have reconsidered and I changed the end you may see today (Editor's Note: l 'interview took place during the last day of our game sessions).

Je ne vais pas trop en dire pour ne pas gâcher le suspense. I am not going to say too much so as not to spoil the suspense. Peut-être que Snake sauve le monde, mais il ya aussi des choses qu'il regrette, comme le fait d'avoir tué tant de gens, ou de ne pas avoir obéi aux règles ou aux lois, ou de ne pas avoir fait certaines choses, ce sont des questions auxquelles il faudra qu'il apporte des réponses. Maybe Snake saves the world, but there are also things he regretted, as the fact of having killed so many people, or for not obeying the rules or laws, or not having certain things, they are questions to which it needs to provide answers.

Il ya beaucoup de femmes dans le camp ennemi. There are a lot of women in the enemy camp. Pourquoi avoir donné le rôle de méchante aux femmes ? Why have given the role of wicked women?

Je ne voulais pas en faire des ennemies, je voulais juste dire que ce sont des victimes de la guerre, comme la Belle et la Bête qu'elles deviennent à cause de la guerre. I did not want to make enemies, I just wanted to say that they are victims of the war, like Beauty and the Beast they become because of the war. Ce sont les soldats de l'ombre, elles ne sont pas vraiment les méchantes ou les ennemies, c'est plus le côté « victime » que je voulais montrer. These are the soldiers of the shadows, they are not really bad or the enemy, it is more the "victim" I wanted to show.

Que pensez-vous que la série des MGS a pu apporter au jeu vidéo ? What do you think that the series of AMS has been able to bring video game?

Pour ce qui est de MGS1, vous savez à l'époque on disait que faire un jeu et raconter une histoire c'était comme l'huile et l'eau, on ne pouvait pas les mélanger. As far as MGS1, you know at the time it was said that making a game and tell a story was like oil and water, they could not mix. Pourtant ça a marché, ça a été bien perçu et c'est une de nos grandes réussites. Yet it worked, it has been well received and it is one of our great successes. Bien sûr, ce sont des choses qu'on n'avait vraiment pas imaginées au début. Of course, these are things we really had not imagined at the outset.

Pour MGS4, on est dans une époque où le jeu vidéo est considéré comme un média, comme les films. To MGS4, we are in an era where the game is regarded as a medium, like movies. Cela a une influence sur la société, sur les sentiments des gens, c'est pour ça que je voulais, pour MGS4, que tout le monde regarde en arrière, et pas seulement sur le jeu vidéo, mais aussi sur soi-même… à travers ses jeux, pour raviver les souvenirs de ce que l'on faisait à cette époque et de ce qui s'est passé depuis. This has an influence on society, on the feelings of the people, that's why I wanted to MGS4, which everyone looks back, and not just on the video game, but on himself to… Through its games, to rekindle memories of what we did at that time and what has happened since. Le jeu vidéo est considéré comme un média, donc je voulais représenter ça dans MGS4 et que les gens ressentent ce qui m'a poussé à le faire, c'est ce que je voulais avec MGS4. The video game is seen as a medium, so I wanted to represent it in MGS4 and that people feel what has inspired me to do is what I wanted with MGS4.

À propos de regarder en arrière, comment vous sentez-vous au terme de ce MGS4, comparé à MGS1. About looking back, how do you feel at the end of this MGS4, compared to MGS1. Est-ce que vous êtes anxieux vis-à-vis des attentes du public ? Is it that you are anxious towards public expectations?

Si je repense au moment où j'ai terminé MGS1, je ne savais pas si ça allait marcher, en fait, ça m'était égal. If I remember when I finished MGS1, I did not know if it was going to walk, in fact, it equals me. J'avais juste créé quelque chose auquel je voulais jouer et qui me paraissait amusant, et je me moquais de ce qui allait se passer après ça. I just created something that I wanted to play and which seemed fun, and I was mocking of what would happen after that. Pour reformuler, je pensais que MGS1 ne se vendrait pas et le studio pensait la même chose « ça ne se vendra pas », particulièrement pour l'étranger, aux États-Unis et en Europe. To restate, I thought MGS1 did not sell and the studio thought the same thing "it will not sell," especially for overseas, the United States and Europe.

Pour MGS4, c'est totalement différent : ma position est totalement différente et ma façon de le ressentir est également totalement différente. To MGS4 is totally different: my position is totally different and the way I feel is completely different. Tout simplement parce qu'on s'attend à ce que le jeu se vende bien à travers le monde que ce soit au Japon ou en Europe, c'est donc complètement différent. Simply because it is expected that the game sells well around the world whether in Japan or Europe, so it is completely different. On s'attend aussi à un produit de qualité et je pense que c'est sur cet aspect qualitatif qu'il est vraiment très important que nous réussissions, pour que l'industrie du jeu devienne de plus en plus puissante. There will also be a quality product and I think on this qualitative aspect that is very important that we succeed, so that the gaming industry is becoming increasingly powerful. Aujourd'hui, on a affaire aux « casual gamers » et aux jeux qui leur sont dédiés, c'est vraiment ce qui marche en ce moment et je pense qu'il est grand temps de dire : « Hé ! Today, we are dealing with "casual gamers and the games are dedicated to them, it's really what works at the moment and I think it is high time to say:" Hey! il ya aussi des "core games" ! There are also "core games"! », et de rendre les développeurs fiers de produire des jeux de ce type. ", And make developers proud to produce games of this type. On veut faire un jeu que les gens vont garder comme un trésor, avec lequel non seulement ils reviendront en arrière sur le jeu vidéo mais aussi sur eux-mêmes. We want to make a game that people will keep it as a treasure, with which they not only return back on the game but also on themselves. C'est ce que je veux avec MGS4 : qu'ils entrent en introspection, qu'ils repensent à ce qu'ils faisaient alors, et c'est ce qui me met beaucoup de pression par rapport à l'époque de MGS1. This is what I want with MGS4: they come into introspection, they rethink what they were then, and that's what makes me a lot of pressure from the days of MGS1.

Je ressens aussi la pression de devoir changer l'industrie du jeu, c'est ce que je ressens avec la sortie de ce jeu. I also feel the pressure of having to change the gaming industry, it's what I feel with the release of this game Par exemple à Hollywood, beaucoup de gens ne s'essaient pas à réaliser des films avec de gros moyens par souci de profits, et donc se tournent vers des comédies à petits budgets. For example in Hollywood, many people do not engage to make films with big ways for the sake of profits, and thus are turning to low-budget comedies. C'est pareil dans le monde du jeu vidéo : on fait des jeux à petits budgets mais très rentables, les casual games sont approuvés par les créateurs et les financiers, Konami a cette tendance ainsi que d'autres éditeurs et on voit beaucoup moins de « core games » à cause de ces raisons budgétaires. That happens in the world of video game: you play games with small budgets but highly profitable, casual games are approved by the creators and financiers, Konami has this trend as well as other publishers and we see a lot less core games "because of these budgetary reasons. Si MGS4 est un succès, j'ai le sentiment de pouvoir inverser tout ça et d'encourager les créateurs à faire des « core games » parce que OUI ils marchent. If MGS4 is a success, I think you can reverse all that and encourage creators to make core games "because they walk YES. C'est vraiment de là que me vient la pression. This really is where the pressure comes.

J'ai beaucoup d'amis dans le métier qui ont monté leur petite compagnie parce qu'ils ne pouvaient pas survivre dans les grosses firmes à cause de cette tendance, ils souffrent beaucoup parce qu'ils ne peuvent pas avoir le budget d'autres éditeurs quand ils disent qu'ils veulent créer tel projet. I have many friends in the profession who have mounted their small company because they could not survive in the big firms because of this they suffer much because they can not have the budget of other publishers when they say they want to create such a project. Je veux montrer à ces gens qu'avec le succès, si MGS4 est un succès, que si vous créez un bon jeu, il y aura toujours un marché pour eux, les joueurs seront toujours intéressés ; donc je veux aussi donner du pouvoir à ces créateurs. I want to show these people that the success, if MGS4 is a success, that if you create a good game, there will always be a market for them, the players are always interested, so I want to empower these creators.

Il ya beaucoup de gens très talentueux dans l'industrie du jeu vidéo, je veux donner une chance à ces talents, des gens que je connais ou que je ne connais pas, mais je sais que ce talent existe. There are a lot of very talented people in the video game industry, I want to give a chance to those talents, people I know or that I do not know, but I know that this talent exists. Je veux que ceux que j'aide présentent les choses à leur manière, je veux leur donner ce pouvoir. I want those present that I am helping things their own way, I want to give them that power. Je ne veux pas par exemple que quelqu'un comme M. I do not want, for example, that someone like Mr. Kamiya (NDLR : game designer renommé de Capcom et feu Clover, à qui l'on doit Resident Evil 2, les Viewtiful Joe et plus récemment Okami), créé des jeux d'entraînement cérébral ; c'est ce que j'entends par là. Kamiya (Editor's Note: renowned game designer and Capcom fire Clover, who is Resident Evil 2, Viewtiful Joe, and more recently Okami), created games coaching brain, but what I mean .

D'où vous vient cette inspiration ? Hence comes the inspiration? Est-ce que ça vient des films ou d'autres médias ? Is it just films or other media?

Je ne peux pas vraiment en choisir un parce que j'aime beaucoup d'écrivains et d'auteurs différents. I can not really say that one because I like a lot of writers and different authors.

Un élément sur lequel il est impossible de passer outre dans Metal Gear Solid 4, est l'acte de fumer. One element on which it is impossible to ignore in Metal Gear Solid 4, is the act of smoking. À la mode et bien visible dans les différents médias auparavant, fumer devient aujourd'hui un mot presque « tabou » au Japon comme ailleurs dans le monde. At the fashion and clearly visible in the media before, smoking is becoming almost a word "taboo" in Japan as elsewhere in the world. Pourquoi avoir tant appuyé sur cette addiction de Snake, est-ce une sorte de provocation ? Why have both supported this addiction Snake, is this a kind of provocation?

Snake sait que fumer ce n'est pas bien pour lui. Snake knows that smoking is not good for him. Il le sait mais il est accro, il y est attaché. He knows it is hooked, there is attached. Et c'est comme ça qu'on s'attache à lui, parce qu'il sait que c'est une de ses faiblesses. And that's how it works to him, because he knows that this is one of its weaknesses. D'un autre côté, il fume depuis toutes ces années comme pour garder les bonnes vieilles habitudes, il y tient, donc je veux que le joueur voie ses deux facettes. On the other hand, he smokes over the years as to keep the good old habits, there would like, so I want the player's path two sides. Je veux aussi que les joueurs réfléchissent, parce que les fumeurs sont en train de devenir une minorité : il y en a qui ont du mal à arrêter, qui ne peuvent pas changer. I also think that the players, because smokers are becoming a minority: there are those who are struggling to stop, which can not be changed. Ils sont un peu laissés de côté pendant que le monde évolue... They are a bit left out while the world is changing ... alors je voulais que les gens pensent à ça, c'est pour cela qu'on a gardé cet aspect de Snake. Then I wanted people think about this, which is why they have kept this aspect of Snake.

Metal Gear est comme un de ces blockbusters d'Hollywood, mais si vous y regardez de près vous vous rendrez compte que les personnages ne sont pas communs ; comme Snake par exemple ou Otacon qui n'est pas l'américain typique : il est allemand et ce n'est pas courant à Hollywood. Metal Gear is like one of those Hollywood blockbusters, but if you look closely you will realize that the characters are not common, as Snake, for example, or Otacon which is not the typical American: it is German and this is not common in Hollywood. Je voulais vraiment donner cette impression de minorité et c'est pour ça que j'ai gardé Snake comme fumeur. I really wanted to give this impression of a minority and that is why I kept Snake as smoking.

Pouvez-vous nous expliciter la liaison plus qu'apparente entre Snake et le Snake Plissken de Carpenter ? Can you explain the connection more apparent between Snake and the Snake Plissken Carpenter?

J'ai vu ce film New York 1997 quand j'étais au lycée ou peut-être même un peu plus jeune, et j'ai été vraiment marqué par le personnage principal, parce qu'avant ça, les héros étaient des idoles, tout le monde les vénérait, tels de « vrais héros ». I saw this film New York 1997 when I was in high school or maybe even a little younger, and I was really influenced by the main character, because before this, the heroes were idols while the world venerated as "real heroes". Mais dans ce film, le héros, Snake Plissken est plutôt un héros sombre et ça m'a vraiment choqué parce qu'il n'obéit pas à son patron, il prend ses propres décisions et c'est cette image de héros sombre qui m'a vraiment marqué. But in this film, the hero, Snake Plissken is a hero rather gloomy and I was really shocked because he does not obey his boss, it makes its own decisions and it is this image of dark hero who m 'really marked. J'ai adoré et bien sûr j'ai essayé de retranscrire cet esprit : Snake prend ses propres décisions, il ne ressemble en rien au militaire américain typique qui obéit aux ordres et cet esprit se retrouve dans le jeu. I loved, and of course I tried to capture that spirit: Snake makes its own decisions, it did not look at the typical American military, which obeys the orders and that spirit is reflected in the game

Ce que je veux dire c'est que c'était choquant pour moi parce que c'était un nouveau type de héros, il avait sa propre vérité, sa propre justice, il ne représentait pas la loi ou la société, il ne faisait pas partie du système, ce n'est pas ce qui le motivait. What I mean is that it was shocking to me because it was a new kind of hero, he had his own truth, his own justice, it was not the law or society, it was not part of the system, that is not what motivated. Il établit sa vérité en se demandant ce qu'elle est pour lui, ce qu'est la justice pour lui et c'est ce qui m'a plu chez ce nouveau héros. It establishes its truth by asking what it is for him, what justice for him and that's what appealed to me at this new hero.

Je ne me rappelle pas précisément de toute l'histoire, mais je me souviens d'un moment avec le Président et quelque chose qu'il avait dit qui avait été enregistré sur une cassette, il fallait la retrouver et ce que Snake a fait ; il était censé la donner au patron mais en fait il ne lui donne pas. I do not remember precisely whole story, but I remember a time with the President and something he said that had been recorded on cassette, it was located, and what did Snake; he was supposed to give to the boss, but in fact it did not. Il rit et il s'en va, c'est de cet esprit que je parle. He laughs and he goes, it is this spirit that I am talking about.

Il ya un thème qui semble redondant dans la série MGS, et bien amplifié dans MGS 4, c'est lui du rejet de la technologie, est-ce délibéré de votre part ? There is a theme that seems redundant in the series MGS, and amplified in MGS 4, it is the rejection of technology, is this deliberate on your part?

On est à une époque où on nous dit qu'il faut se reposer sur la technologie. We are at a time when we are told that we must rely on technology. J'en ai parlé dans le jeu, que peut-être on allait vers quelque chose d'un peu trop drastique, mais ce n'est pas vraiment un rejet de la technologie. I spoke in the game, that maybe we went to something a little too drastic, but it is not really a rejection of the technology. Il s'agit plutôt simplement d'un moyen de faire réfléchir les gens, qu'ils se posent des questions. Rather, it is simply a way to make people think they have questions. Par exemple, d'accord, un enfant de nos jours grandit avec Internet : mais est-ce que c'est idéal ? For example, agree, a child today grew up with the Internet: but is it perfect? Est-ce qu'on peut tous faire confiance à Internet ? Can we all rely on the Internet? Est-ce qu'on doit tout changer à cause d'Internet simplement parce qu'on a grandi avec ? Are we must change everything because of the Internet simply because we grew up with? Je veux juste que les gens se posent des questions. I just want that people have questions. C'est plus ça, ma démarche, plus qu'un rejet pur et simple. It's more that, my gait, more than outright rejection.

Merci Monsieur Kojima d'avoir bien voulu répondre à nos questions. Thank you, Mr. Kojima for kindly answer our questions.

Merci à vous. Thank you.

Publié le Mercredi 2 Avril 2008 par Damien Published Wednesday, April 2, 2008 by Damien


Time to Work !

1 line is french

1 line is the english translation



Time to Work !

Around the Network

SUMMARY (try)

they played all the game (!!) but are not supposed to say anything on some area ...

Technically : good but some flaw :

- some aliasing, some 'scintillement"
- so drop in the FPS but nothing to bad
- very good immersion feeling, very good speicla effect (smoke, sound, explosion)
- animation is good

3D Cutscene :

- use the same engine that in the game but with some correction (anti alisasing ?)
- some are quite long (30 min)
- u can a bit "play" in some (some bonus to find)

gameplay :

- u can upgrade ur weapon using the "monkey guy" Drebin. u have to get soldier weapon, to sell them to Drebin and he will give you some upgrade
- MGS3 CQC is present with some new move

Overall :

Start of the game a bit slow (good but considering it is MGS they expect a lot)
After some time, the game is really epic and turn in a MGS game
SADLY, there are a LOT of things they cant say
The game was made for fans, lot of things linked to the past episode.



Time to Work !

Cool for some new information, but I feel like it's just a "We played it and loved it.... and we can't tell you much about it because we're under NDA.... so yea.."



The Drebin part:

"You wonder now: "But how and with what pay? That's a good question… and the best is that I can answer! Snake must use "DP" (or Drebin Points), accumulated as its advanced; knowing that sells automatic weapons in surplus (collected on the battlefield) Drebin in order to convert them into DP. In essence, and without going into much detail, it does mean that there is encouraged to collect a maximum weapons on the ground and earn DP, history afford ammunition and weapons at the top.



                                   

Soriku said:
Cool. But...

"- some are quite long (30 min)"

30 freaking min cutscenes? And I thought FF was bad.

Some are interactive cut-scenes.



                                   

need some long cutschenes with crying kids like in lost oddesey...



Xbox360 and Ps3 owner

I spit in your mouth at nite