Kasz216 said:
Acevil said:
They just like the culture, what does it matter. Dubs aren't the greatest, so I can't blame them for not liking it.
|
Dubs weren't the greatest. Now they're usually fine. Unless they go with an overly annoying voice like the one piece guys.
I'd say 80-90% of the time the Japanese voices don't sound as bad soley because peopel can't speak japanese.
Heck, half the time the voices won't even match, you'll get a 14 year old with some deep booming voice.
|
I understand Japanese well enough to watch TV, movies and what not in the original Japanese audio track without subs. And when it comes to their voice work it is on average good. Japanese voice actors garner huge followings and get steady work. So the best always do what they are best at. Moreover, Anime draws in a lot of talented live action actors who lend their voices to animated films. So the quality is not the problem.
The problem is in the subs. Because people cant read as fast as they can digest spoken words, a lot gets cut out. I notice this with subtitling for Spanish to English stuff too, and that language is closer to English. Anyhow, in the case of Japanese to English and viceversa it is surprising how much is omitted. At least a third of what is said. It gets condensed. For example, in Japanese the person will say, "I like that girl with the nice ribbon in her hair," and the English subs will say "I like that girl." With dubbing there is more leeway with what can be added, though the difficulty is in matching the movements of the mouth. In Japanese you often say less words than in English because the first is a highly contextualized language in which much is inferred from the context. But it is still more inclusive than compounding that fact with the limitations of using subs.
Another problem with Japanese is that it does not have the wide dialectal variety that English has. For example, in English, African Americans in general speak in a different way than Caucasians. So if you see a black character in a cartoon they are going to speak like they sound. But in Anime, there is no way to make a character sound black because there are no black Japanese people. The difference cant be represented, and this works on many levels.
My point is, if you dont understand Japanese and think that you are getting more out of seeing subtitled work, its not really not the case. As long as the English dub is not of an atrocious quality you are probably better off listening rather than reading. It will also allow the viewer more opportunity to enjoy the visuals. You miss a lot of the details by having to keep your eyes on the bottom of the screen.