By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Forums - General - What's up with all the japanese nerdism?

darthdevidem01 said:
Crystalchild said:

i watch Anime in japanese too, because the Dubs are the most believable, since their Voice acting is, even if you dont get what they say, just the best. If there is someone sad in this Anime, you hear it, while the English (or even worse the european) Voices just 'dont care', or at least they sound like that. 

 

But of course i read english subtitles, otherwise it wouldnt make sense. (:

But how is it believable if you don't get what they even say?

I lose immersion if I need to look at the bottom of the screen to see the subs....your focus from whats happening on the screen wavers 

When you watch subbed anime and movies a lot you really don't pay that much attention to subs anymore. You get used to it. I understand though that it might be hard to native english speakers first as you have gotten used to have everything with your language. Also if something breaks immersion it's samurai speaking english. =D



Around the Network

We all tend to get a little obsessive about what we love. You don't understand anime or its super-fans, which i'm down with. Me, i don't understand the appeal of NASCAR, or its super-fans, and i'm certain its much the same way elsewhere

 

When you're stuck with an otaku for a roommate, i could equally understand that you'd get into a wierd, hateful place over that.

Subs succeed because the voices just sound better, even when you have no understanding of the language. The English VAs that are hired often simply can't emote. I've been watching Bleach as it currently airs on Adult Swim, an arc i already watched in Japanese, and the difference is painfully obvious. Basic conversations feel so soft-spoken, when i remember things being significantly louder before.

Another thing that bugs me is the anime elitists, the ones that praise anything that's not mainstream but spit on anything that is. These artsy anime are not inherently better, and some of them tend to be worse off because they get their head stuck up their own ass (Evangelion, i'm looking at you), while a down-and-dirty series (like Queen's Blade) knows exactly what it is and has no pretentions about itself



Monster Hunter: pissing me off since 2010.

I watch a bit of anime, but the majority of them annoy me for the same reasons final fantasy annoys me. I stick to things like Ghibli instead.

For many people I think its just a group identity thing in the same way being an emo or goth is.



Kasz216 said:
Acevil said:

They just like the culture, what does it matter. Dubs aren't the greatest, so I can't blame them for not liking it. 


Dubs weren't the greatest.  Now they're usually fine.  Unless they go with an overly annoying voice like the one piece guys.

I'd say 80-90% of the time the Japanese voices don't sound as bad soley because peopel can't speak japanese.

Heck, half the time the voices won't even match, you'll get a 14 year old with some deep booming voice.

I understand Japanese well enough to watch TV, movies and what not in the original Japanese audio track without subs. And when it comes to their voice work it is on average good. Japanese voice actors garner huge followings and get steady work. So the best always do what they are best at. Moreover, Anime draws in a lot of talented live action  actors who lend their voices to animated films. So the quality is not the problem.

The problem is in the subs. Because people cant read as fast as they can digest spoken words, a lot gets cut out. I notice this with subtitling for Spanish to English stuff too, and that language is closer to English. Anyhow, in the case of Japanese to English and viceversa it is surprising how much is omitted. At least a third of what is said. It gets condensed. For example, in Japanese the person will say, "I like that girl with the nice ribbon in her hair," and the English subs will say "I like that girl."  With dubbing there is more leeway with what can be added, though the difficulty is in matching the movements of the mouth. In Japanese you often say less words than in English because the first is a highly contextualized language in which much is inferred from the context. But it is still more inclusive than compounding that fact with the limitations of using subs.

Another problem with Japanese is that it does not have the wide dialectal variety that English has. For example, in English, African Americans in general speak in a different way than Caucasians. So if you see a black character in a cartoon they are going to speak like they sound. But in Anime, there is no way to make a character sound black because there are no black Japanese people. The difference cant be represented, and this works on many levels.

My point is, if you dont understand Japanese and think that you are getting more out of seeing subtitled work, its not really not the case. As long as the English dub is not of an atrocious quality you are probably better off listening rather than reading. It will also allow the viewer more opportunity to enjoy the visuals. You miss a lot of the details by having to keep your eyes on the bottom of the screen.





darthdevidem01 said:

I recently just started watching anime and can't do without dubs like spartanomega

The thing is many anime's are much more deep and mature than your run of the mill cartoons.

I do know people who love seeing things in Japanese and import JRPG games to play Japanese VA.....I don't get that because I can't bear to play in something thats not the language I'm used to. I don't get why people do that, do they like to live in an illusion where the Japanese VA is oscar level voice acting even though they don't understand a single percent of it?

And calling one-sel "Darth-San.....or Darth-Senpai" or Darth-kun or whatever online is social suicide in my eyes, I'll never do that.

But I will continue to kiss the ground Kojima-San walks on

You know playing games always only in your language is luxury only people in US and UK usually get.Unless you play only mainstream games which are usually translated all the niche stuff like srpgs, jrpgs etc always remains in english.

And i prefer subs because they are orginal voices with emotion that was directed by game/movie makers while dubs can range from great to horrible.



PROUD MEMBER OF THE PSP RPG FAN CLUB

Around the Network

what makes me lol is how in japanese dubs they're overdramatic most of the time, like when they say "ugh" its like someone is choking to death.

Weebos are annoying as much as every other fanboy , like this attention whore

or these hilarious retards

 

but as every medium that exists there is always the annoying fanboys, i myself watch anime but not all of them , only great ones like Ghost in the Shell



I live for the burn...and the sting of pleasure...
I live for the sword, the steel, and the gun...

- Wasteland - The Mission.

KichiVerde said:
Kasz216 said:
Acevil said:

They just like the culture, what does it matter. Dubs aren't the greatest, so I can't blame them for not liking it. 


Dubs weren't the greatest.  Now they're usually fine.  Unless they go with an overly annoying voice like the one piece guys.

I'd say 80-90% of the time the Japanese voices don't sound as bad soley because peopel can't speak japanese.

Heck, half the time the voices won't even match, you'll get a 14 year old with some deep booming voice.

I understand Japanese well enough to watch TV, movies and what not in the original Japanese audio track without subs. And when it comes to their voice work it is on average good. Japanese voice actors garner huge followings and get steady work. So the best always do what they are best at. Moreover, Anime draws in a lot of talented live action  actors who lend their voices to animated films. So the quality is not the problem.

The problem is in the subs. Because people cant read as fast as they can digest spoken words, a lot gets cut out. I notice this with subtitling for Spanish to English stuff too, and that language is closer to English. Anyhow, in the case of Japanese to English and viceversa it is surprising how much is omitted. At least a third of what is said. It gets condensed. For example, in Japanese the person will say, "I like that girl with the nice ribbon in her hair," and the English subs will say "I like that girl."  With dubbing there is more leeway with what can be added, though the difficulty is in matching the movements of the mouth. In Japanese you often say less words than in English because the first is a highly contextualized language in which much is inferred from the context. But it is still more inclusive than compounding that fact with the limitations of using subs.

Another problem with Japanese is that it does not have the wide dialectal variety that English has. For example, in English, African Americans in general speak in a different way than Caucasians. So if you see a black character in a cartoon they are going to speak like they sound. But in Anime, there is no way to make a character sound black because there are no black Japanese people. The difference cant be represented, and this works on many levels.

My point is, if you dont understand Japanese and think that you are getting more out of seeing subtitled work, its not really not the case. As long as the English dub is not of an atrocious quality you are probably better off listening rather than reading. It will also allow the viewer more opportunity to enjoy the visuals. You miss a lot of the details by having to keep your eyes on the bottom of the screen.

In a lot of cases some of the translation stuff is about the difference between transliteration (saying exactly what was said), or idiomatic translation (translating the spirit of what was said, but getting it across differently)

i've especially noticed the idiomatic translation go on with swear words. A very loud, shocked "NANI??!!!??!!!" will translate to "What the fuck?!?" rather than to the simple, literal "What?!?"



Monster Hunter: pissing me off since 2010.

Severance said:

Weebos are annoying as much as every other fanboy , like this attention whore


It's not very gentleman-like I must admit, but it would appear that I have Jizzed in my undergarments.

 

Tally-ho!



Doobie_wop said:

I've been watching anime since I was a little kid, I'm not entrenched into the culture and I don't buy into all the merchandising, but I do think anime is in a league of it's own in comparison to other media. I treat anime like I would treat normal TV shows, which means I would sit down and enjoy Death Note in the same way that I would with Law & Order. Some anime can be just as intelligent and thought provoking as books, TV shows and movies, but it sadly falls under the same wing that video games do (only for nerds) and instead everyone generalizes the whole thing.

The worse thing to came out of the whole culture is the whole otaku scene, it's getting disgusting and it only hurts the image of anime. Cowboy Bebop, Neon Genesis Evangalion, Gantz, Death Note, Samurai Champloo, Full Metal Alchemist and many other great animes are starting to be overshadowed by all this loli, Kawaii, K-ON bullshit, that taint what great anime really is. I sometimes worry that the industry will fall into obscurity, only because it's feeding this otaku niche, instead of attempting to push the other great animes that come along every week.

I agree with everything you said, except for Gantz *shivers*

KATO-KUN!!!



I like to watch it, but I'm not a freak about it and I don't go out there imitating characters (like some crazy friend of mine do). Also, we watch in subtitles because: 1- the Japanese voice have more emotion trown in than the English dub and 2- subtitles animes come like 2 years before they come to TV translated, do is much easier to watch it subbed on the internet :P



Above: still the best game of the year.