By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Forums - Sony - Brazilian News - KillZone 3 localized to Brazilian Portuguese

Maneco said:
lestatdark said:
Onibaka said:

It ill be only subtitle i think. My Kz2 already have subtitles in portuguese PT. The write of PT and BR is almost the same. What changes the most is in the speak.

Believe me, I undestand more spanish than portugal's portuguese.

Este comentario é no minimo ridiculo. Tendo em conta que nem os espanhois as vezes se entendem, não faz sentido nenhum. 

Eu falo espanhol fluentemente, por ter vivido 10 anos na america latina, e odeio completamente o espanhol de espanha, por que eles não sabem falar pausadamente e com calma. 

Não é tão fácil quanto parece entender o Português Europeu, mas com certeza é mais fácil entendê-lo do que o Espanhol. Se bem que, para falar a verdade, com inúmeros sotaques, nem mesmo brasileiros se entendem às vezes. Parece até que é outra língua, de tão carregado que um sotaque ou outro.

Agora, se os latino-americanos falam um espanhol pausado, então não consigo imaginar os espanhóis (malditos!) falando. O_O'

Mas, uma curiosidade, lestatdark, e a Reforma Ortográfica? O que os portugueses acham dessa "coisa" por aí?

o lestatdark tem razão. O espanhol da Espanha eh um cú! Mas mesmo esse espanhol eh tao dificil pra mim quanto o portugues de portugal, enquanto q o espanhol latino eh 100x mais facil. Mas isso é uma coisa minha, então nao levem a serio....tipo, eu sempre tive um problema enorme com portugues de portugal, no meu ouvido eh um negocio tao retardado e sem ritmo q ateh machuca!

vejam algumas dublagens em pt-pt de desenhos no Youtube, eh a pior coisa do mundo, em certos momentos eu ja entendi ateh mais japones do que aquilo(tenho conhecimentos bem minimos).



Around the Network

Dublagem é sempre uma bosta, é um quebra galho pra quem não entende e não quer fica lendo, mas legendas em PT-BR certamente ajudam muita gente. Claro, mais importante mesmo é o preço.

E o estranho do PT-PT, pra mim, é que é diferente mas é muito parecido, soa estranho, mas dá pra entende melhor que o espanhol dessas bandas.



Onibaka said:
Maneco said:
lestatdark said:
Onibaka said:

It ill be only subtitle i think. My Kz2 already have subtitles in portuguese PT. The write of PT and BR is almost the same. What changes the most is in the speak.

Believe me, I undestand more spanish than portugal's portuguese.

Este comentario é no minimo ridiculo. Tendo em conta que nem os espanhois as vezes se entendem, não faz sentido nenhum. 

Eu falo espanhol fluentemente, por ter vivido 10 anos na america latina, e odeio completamente o espanhol de espanha, por que eles não sabem falar pausadamente e com calma. 

Não é tão fácil quanto parece entender o Português Europeu, mas com certeza é mais fácil entendê-lo do que o Espanhol. Se bem que, para falar a verdade, com inúmeros sotaques, nem mesmo brasileiros se entendem às vezes. Parece até que é outra língua, de tão carregado que um sotaque ou outro.

Agora, se os latino-americanos falam um espanhol pausado, então não consigo imaginar os espanhóis (malditos!) falando. O_O'

Mas, uma curiosidade, lestatdark, e a Reforma Ortográfica? O que os portugueses acham dessa "coisa" por aí?

o lestatdark tem razão. O espanhol da Espanha eh um cú! Mas mesmo esse espanhol eh tao dificil pra mim quanto o portugues de portugal, enquanto q o espanhol latino eh 100x mais facil. Mas isso é uma coisa minha, então nao levem a serio....tipo, eu sempre tive um problema enorme com portugues de portugal, no meu ouvido eh um negocio tao retardado e sem ritmo q ateh machuca!

vejam algumas dublagens em pt-pt de desenhos no Youtube, eh a pior coisa do mundo, em certos momentos eu ja entendi ateh mais japones do que aquilo(tenho conhecimentos bem minimos).

Assim concordo 100%. O espanhol da latino america é muito facil de comprender. Eu tive imensas dificuldades a adaptar me ao portugues de portugal, mas dou graças a nunca ter ido morar para a espanha >_<

O Portugues de portugal, depende muito dos diferentes sotaques e pronuncias de cada região. Eu odeio o madeirense, o alentejano e o lisboeta, por que sou um portugues do norte, e o Portuense é muito mais fluido do que essas pronuncias. Mesmo a mim, o madeirense é quase indecifravel  

@Maneco.

Eu odeio a reforma ortografica, como tambem muitos professores e figuras literarias de Portugal. Não faz sentido tentar globalizar o Portugues dessa maneira, por que ha expressões unicas de cada Portugues que so fazem sentido ou no Brazil ou em Portugal. 

Em PT - PT, escrever otimo sem p, não faz sentido, por que dizendo a palavra, o p acaba sempre por ser dito.



Current PC Build

CPU - i7 8700K 3.7 GHz (4.7 GHz turbo) 6 cores OC'd to 5.2 GHz with Watercooling (Hydro Series H110i) | MB - Gigabyte Z370 HD3P ATX | Gigabyte GTX 1080ti Gaming OC BLACK 11G (1657 MHz Boost Core / 11010 MHz Memory) | RAM - Corsair DIMM 32GB DDR4, 2400 MHz | PSU - Corsair CX650M (80+ Bronze) 650W | Audio - Asus Essence STX II 7.1 | Monitor - Samsung U28E590D 4K UHD, Freesync, 1 ms, 60 Hz, 28"

lestatdark said:
Onibaka said:
Maneco said:
lestatdark said:
Onibaka said:

It ill be only subtitle i think. My Kz2 already have subtitles in portuguese PT. The write of PT and BR is almost the same. What changes the most is in the speak.

Believe me, I undestand more spanish than portugal's portuguese.

Este comentario é no minimo ridiculo. Tendo em conta que nem os espanhois as vezes se entendem, não faz sentido nenhum. 

Eu falo espanhol fluentemente, por ter vivido 10 anos na america latina, e odeio completamente o espanhol de espanha, por que eles não sabem falar pausadamente e com calma. 

Não é tão fácil quanto parece entender o Português Europeu, mas com certeza é mais fácil entendê-lo do que o Espanhol. Se bem que, para falar a verdade, com inúmeros sotaques, nem mesmo brasileiros se entendem às vezes. Parece até que é outra língua, de tão carregado que um sotaque ou outro.

Agora, se os latino-americanos falam um espanhol pausado, então não consigo imaginar os espanhóis (malditos!) falando. O_O'

Mas, uma curiosidade, lestatdark, e a Reforma Ortográfica? O que os portugueses acham dessa "coisa" por aí?

o lestatdark tem razão. O espanhol da Espanha eh um cú! Mas mesmo esse espanhol eh tao dificil pra mim quanto o portugues de portugal, enquanto q o espanhol latino eh 100x mais facil. Mas isso é uma coisa minha, então nao levem a serio....tipo, eu sempre tive um problema enorme com portugues de portugal, no meu ouvido eh um negocio tao retardado e sem ritmo q ateh machuca!

vejam algumas dublagens em pt-pt de desenhos no Youtube, eh a pior coisa do mundo, em certos momentos eu ja entendi ateh mais japones do que aquilo(tenho conhecimentos bem minimos).

Assim concordo 100%. O espanhol da latino america é muito facil de comprender. Eu tive imensas dificuldades a adaptar me ao portugues de portugal, mas dou graças a nunca ter ido morar para a espanha >_<

O Portugues de portugal, depende muito dos diferentes sotaques e pronuncias de cada região. Eu odeio o madeirense, o alentejano e o lisboeta, por que sou um portugues do norte, e o Portuense é muito mais fluido do que essas pronuncias. Mesmo a mim, o madeirense é quase indecifravel  

@Maneco.

Eu odeio a reforma ortografica, como tambem muitos professores e figuras literarias de Portugal. Não faz sentido tentar globalizar o Portugues dessa maneira, por que ha expressões unicas de cada Portugues que so fazem sentido ou no Brazil ou em Portugal. 

Em PT - PT, escrever otimo sem p, não faz sentido, por que dizendo a palavra, o p acaba sempre por ser dito.

talvez isso obrigue os portugueses a falarem diferente. ou será que eu to viajando?



Pow... conexao Brasil-Portugal aqui salvando o Forum Sony... 
PS: Usar PT no VGC eh irado *--*



LET'S GO KNICKS

Around the Network
lestatdark said:
Onibaka said:

o lestatdark tem razão. O espanhol da Espanha eh um cú! Mas mesmo esse espanhol eh tao dificil pra mim quanto o portugues de portugal, enquanto q o espanhol latino eh 100x mais facil. Mas isso é uma coisa minha, então nao levem a serio....tipo, eu sempre tive um problema enorme com portugues de portugal, no meu ouvido eh um negocio tao retardado e sem ritmo q ateh machuca!

vejam algumas dublagens em pt-pt de desenhos no Youtube, eh a pior coisa do mundo, em certos momentos eu ja entendi ateh mais japones do que aquilo(tenho conhecimentos bem minimos).

Assim concordo 100%. O espanhol da latino america é muito facil de comprender. Eu tive imensas dificuldades a adaptar me ao portugues de portugal, mas dou graças a nunca ter ido morar para a espanha >_<

O Portugues de portugal, depende muito dos diferentes sotaques e pronuncias de cada região. Eu odeio o madeirense, o alentejano e o lisboeta, por que sou um portugues do norte, e o Portuense é muito mais fluido do que essas pronuncias. Mesmo a mim, o madeirense é quase indecifravel  

@Maneco.

Eu odeio a reforma ortografica, como tambem muitos professores e figuras literarias de Portugal. Não faz sentido tentar globalizar o Portugues dessa maneira, por que ha expressões unicas de cada Portugues que so fazem sentido ou no Brazil ou em Portugal. 

Em PT - PT, escrever otimo sem p, não faz sentido, por que dizendo a palavra, o p acaba sempre por ser dito.


Eu tambem não gosto dessa reforma, acho até que complico pra quem tá aprendendo algum português, já que a escrita e a pronuncia "padrão" em agluns casos entram em conflito agora, e as línguas já eram parecidas o suficiente pra se entender bem por escrita. A escrita é uma representação da fala, e não o contrário.



Ao que parece o Brazil também receberá inFAMOUS 2 em PT-BR.

E o PS3 finalmente foi lançado por aqui por "apenas" R$1.999,00 (about $1,000.00).



ethomaz said:

Ao que parece o Brazil também receberá inFAMOUS 2 em PT-BR.

E o PS3 finalmente foi lançado por aqui por "apenas" R$1.999,00 (about $1,000.00).


Sinceramente, eu acho que eu sou um elitista com meus games. Eu não quero jogos em português.

Sério. pra mim, jogos tem que ser sempre no som original. Claro que com a opção de legendas em outras línguas.

E eu já estou tão acostumado com inglês que eu me sentiria esquisito jogando jogo em português.



www.jamesvandermemes.com

Muito bom mas PT-PT é o verdadeiro Portugues e é uma pena que só a Microsoft não saiba isso e meta todos os jogos em Portugues do Brazil ou seja Portugues falso.



iHuGi said:

Muito bom mas PT-PT é o verdadeiro Portugues e é uma pena que só a Microsoft não saiba isso e meta todos os jogos em Portugues do Brazil ou seja Portugues falso.

Irei fingir que não li isso.