By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
Darwinianevolution said:
TheBraveGallade said:

didn't you read what I just said? translating is FAR easier to do japanese to korean than japanese to english. hell, google translate is pretty accurate with this from my expirience.

Monster Hunter XX Switch ver. is literally just an upgraded port of Monster Hunter X on the 3DS. Monster Hunter X was released in the West with the name Monster Hunter Generations. And Monster Hunter Generations was translated and fully localized in english (hell, according to https://www.nintendo.es/Juegos/Nintendo-3DS/Monster-Hunter-Generations-1090846.html it was translated to english, spanish, french, german and italian). There is no reason why they couldn't just copypaste the texts already translated to the Switch version. But if they aren't going to do it, why is Korea an exception?

Actually, you are incorrect. MHXX is An upgraded port of MH XX on 3DS, which was never localized. XX is to Generations as 4 Ultimate is to 4.

You can't just copy and paste because they actually do have a lot of different text. Now, it would be easier to localize it because some parts are similar, but that's not what I'm addressing.MHXX is NOT Generations. It's actually Generations 2.



[Switch Friend code: 3909-3991-4970]

[Xbox Live: JissuWolfe]

[PSN: Jissu]