By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
spemanig said:
outlawauron said:

I know we've had this discussion ad-nauseum, but altering content of a product out of fear of backlash is censorship. Changing the spelling of a name or rephrashing dialogue to make more sense in our language is localization.

Edit: LOL, you actually try to argue that they're doing this to cater to a wider Western audience. That is just laughable.

I'm not trying to argue anything. That's exactly what's going on here. Laugh all you want.

There's no data to support that these types of changes benefit the game in any way or really that this is the reason why Nintendo made the changes. Looking at XCX's sales, it's pretty that they've failed to reach any wide audience.

If you're content to have games filtered down because of the personal views of a small localization team, then more power to you. I think you're lying to yourself if you believe this type of thing broadens the market in any way.

Edit: I could see the argument if they had to make changes in order to get a certain ESRB rating. To me, that makes sense, even if I don't necessarily agree that they should be done. I don't think you can argue that for XCX (or really any of the recent cases of censorship).



"We'll toss the dice however they fall,
And snuggle the girls be they short or tall,
Then follow young Mat whenever he calls,
To dance with Jak o' the Shadows."

Check out MyAnimeList and my Game Collection. Owner of the 5 millionth post.