Greenfox said:
I understand the use of the word "zero" in the title as an expression of "absence of", and not the number zero as such. For this reason I translate it as "Sin Amanecer", it's more in line with the original meaning. If the name refers to the number for some reason, sorry for the confusion. And, whether it is "Horizonte sin amanecer" or "Horizonte Amanecer Cero", I don't know if you are from Spain or LATAM, but in the peninsula we don't usually translate the names of films and games if the translation doesn't keep the meaning and sound natural. "Horizonte Amanecer Cero" is a grammatically meaningless construct. |
That is your mistake. When you reset something you beging again from zero. Zero down is the first dawn after the reset and amanecer cero is a direct translation of that.







