Greenfox said:
I understand the use of the word "zero" in the title as an expression of "absence of", and not the number zero as such. For this reason I translate it as "Sin Amanecer", it's more in line with the original meaning. If the name refers to the number for some reason, sorry for the confusion. And, whether it is "Horizonte sin amanecer" or "Horizonte Amanecer Cero", I don't know if you are from Spain or LATAM, but in the peninsula we don't usually translate the names of films and games if the translation doesn't keep the meaning and sound natural. "Horizonte Amanecer Cero" is a grammatically meaningless construct. |
Please, don't say that film titles don't get translated because there has been a lot of movies that got their name changed for something completely different, and with awful results.
Also, Horizonte Amanecer Cero may sound grammatically wrong, but if you add something as simple as a colon (:), then everything is solved. "Horizonte: Amanecer Cero" is a perfectly fine name as long as you realize that Horizonte is the name of a franchise and Amanecer Cero is a metaphor of a new begining.
Please excuse my bad English.
Former gaming PC: i5-4670k@stock (for now), 16Gb RAM 1600 MHz and a GTX 1070
Current gaming PC: R5-7600, 32GB RAM 6000MT/s (CL30) and a RX 9060XT 16GB
Steam / Live / NNID : jonxiquet Add me if you want, but I'm a single player gamer.







