Nautilus said:
No, the reviewer seems offended/troubled not by if something was lost in translation, but that he "appropriated" aspects of other cultures to be used in the game on topics the reviewer didn't like, and thus he brings it up as if it is something negative. That's why he brings up the translation part. He can't "believe" that someone would bring other people cultures into the game that the developer/setting isn't a part of, as if that is something awful to do. Again, I do think the overall review is at least decent. The reviewer does bring up valid points in favor and against the game. But that part in which the reviewer bashes the game for no good reason, like the ones brought up here, seems superficial and stupid.It brings nothing to the table, and says nothing about the game, other than exclusively the view of the reviewer on something completely personal, that has no bearing on the quality of the game.That's what people got hung up, for better or worse. |
Where do you get that from the text? "on topics the reviewer didn't like" She indeed says those topics don't get adequately explored or contextualized, but not that she doesn't like them being in the game. Just that putting real world references into the game without using them correctly adds to the superficial feeling of the game.
"He can't "believe" that someone would bring other people cultures into the game that the developer/setting isn't a part of, as if that is something awful to do."
That's purely your interpretation, it's not stated anywhere in the review. Although the bad points section at the bottom adds the trigger word
"The incorporation of different cultures and backgrounds is wildly inconsistent, from good to inaccurate to downright offensive"
which is puzzling, since the offensive part isn't mentioned anywhere in the review itself. The good and inaccurate part making it inconsistent, that she addresses. I think the offensive part comes from the transgender add. "The result is that there's a fetishization of trans people at every turn, in a game with only one very minor trans character"
What it says about the game is, forget about the real world references, they won't help you get more immersed in the game since they are often used wrongly leading to misdirection. That's not a big problem, certainly not for those that don't even know what ofrenda and yukata mean, yet some Spanish and Japanese players might shake their head at the wrong use of words from their language. It's minor, but it subtracts from the immersion rather than adds to it. And that's what the game is about, providing an immersive, believable world to get lost in.
Anyway this is all very minor compared to the rumors of early footage on the base consoles. I saw a short clip of some gameplay, without the day one patch for sure, it was ugly, very ugly. That day one patch needs to perform miracles.







