Jumpin said:
To be fair to the devs, dialogue in Animal Crossing is probably one of the largest jobs on the project, especially when you factor in localization. Another thing to consider is that dialogue quality takes a lot longer to assess than any other element of the game from a production standpoint. It takes much less time to asses the quality of code and art, and when there's a quality issue with functionality or dialogue, it's far more apparent than it is with flavour text. You can rough out code, rough out text, and rough out art - of those three things, the issues with the code and art are immediately apparent while the text requires much more examination, and if it is a large volume, it might take hours per character. |
Yea I get your point. Didn't really think about the difficulties of localization and when you have so much text in game it can take time. We all know what bad translation looks like and I have yet to see anything like that except perhaps just bad jokes like when you catch sea bass C+ "joke". Guy who did those jokes said it was originally C- but they changed to C+ to avoid negativity in game. Still would have been bad joke. Weird how catching squid has two text variations yet the most common fish has only one. I preferred the New Leaf line of not you again.