By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
Turkish said:
Aura7541 said:

He doesn't have the issue with Digimon Cyber Sleuth, but rather Media Vision's localization of the game, I think. I have played Cyber Sleuth and there were parts where the translations were wonky.

Well, VC sold 900K on Steam despite releasing long after the PS3 version. That is some dedication right there, so I thought PC gamers would be awarded with Revolution Day 1. Definitely makes more business sense than an XBO version...

I dunno whether it was Cyber Sleuth or Tokyo Mirage Sessions or both, but dumb internet culture memes making their way into localization does annoy me. I detest localizations that look like they were done by 16 year old kids. Nintendo of America treehouse is the worst offender.

Cyber Sleuth wasn't as bad, but the translations were meh. Tokyo Mirage Sessions' localization was worse. It wasn't just poor translations, but completely altered/removed content as well. Personally, I'd like to call Tokyo Mirage Sessions' situation as 'loc-alter-ization'.