Slarvax said:
2. Next time, people should wait for the results rather than to raise expectations. Like my sister says, "no cantes los pollos antes de nacer" (don't think there's an actual translation XD) 3. I don't see why not |
There is "Don't count your chickens before they hatch". In French, it's different though, it's "Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tuer" which would translate to "Don't sell a bear's pelt before you've killed him".
Signature goes here!









