By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
spemanig said:

Tanabe doesn't speak english and, incase you didn't know, the japanese word for next is not "next." Eurogamer misinterpret anything. You're grasping at straws.

Then Eurogamer would have said something about a translator. Tanabe is the head of the SPD group dedicated to working with studios like Next Level Games, Retro Studios, Kuji Entertainment, n-Space, and Monster Games. Do you honestly believe he doesn't speak English? It's far more likely that he's like Miyamoto - he can speak English, but only does so sometimes, because he's not particularly fluent.

Besides which, even if he was talking through a translator, he's head of the SPD group that works with western studios... he'd have his own translator, who is probably also Japanese. The translator could just as easily have said "Nex" instead of "Next" and been misinterpreted by Eurogamer.

But let me demonstrate that Tanabe understands English: http://kotaku.com/everything-we-could-find-out-about-that-new-metroid-gam-1712003930 - "The interview was conducted through a translator. Tanabe understood most of my questions without translation but asked for longer ones to be translated. He replied in Japanese, which was translated for me." Note that, while he had a translator in this interview, a look at the length of the answers shows why - this was an in-depth interview. Note that, as I pointed out, Eurogamer said nothing about a translator, while Kotaku explicitly mentioned one (and I also notice that the Kotaku one came after - is it possible that they decided he needed a translator because of the Eurogamer interview?).