Gehirnkrampf said:
Der Mark nennt sich natürlich Suckerbörg. Aber da kann doch ich nix dafür wenn er nen deutsch/jüdischen Namen nicht richtig ausspricht, muss ich ihm das nicht nachplappern. Ich mein gut, ich hab jetzt nen deutschen Nachnamen, aber wenn ich jetzt nen rumänischen hätte den ich aufgrund meiner kulturellen Prägung halt nicht richtig aussprich (selbst dann würds mich interessieren wies richtig wär und würds halt einfach lernen) wärs doch komisch wenn jetzt in den rumänischen Nachrichten mein Name mit nem deutschen Akzent berichtet wird... oder?
Fail-Übersetzungen - aus dem Gröbsten sind wir da in Deutschland glücklicherweise ja raus. Früher wurden Filmtitel ja gleich völlig umbenannt, so dass teilweise sogar gar nicht mehr erkennbar war, was nun dahinter steht. Afaik gibts sogar nen Godzilla Film, der King Kong heißt, obwohl der da nicht mal vorkommt :D |
"Godzilla gegen Destoroyah" DESTOROYAH! Das ist einfach nur *zu* geil :D Keine Ahnung, wie das sich bis ins Deutsche retten konnte!
Das Problem ist wohl, dass solche Namen halt einfach der Sprache des Landes angepasst werden, in denen diese Menschen Leben. Und offenbar werden sie dann auch international so ausgesprochen. Ich denke, daran wird sich auch nichts ändern.