By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
zexen_lowe said:
Words Of Wisdom said:

So we had a more awesome version of the game than the Japanese did?  Cool.

Meh, I think that accent is both overused and annoying. It may have been cool back then, but when I played the game (2004 or 2005, can't remember) it felt boring and had no reason to be there

Anyway, wiki says this:

Compare original and translation for this line– Frog: "P, perish the thought, lass! By the way, whither the blue-haired one?" to Japanese– カエル「バ、バカヤロー! それより、あお白いツラした マントのヤローは、いなかったか!?" to the retranslated version– Frog: "D, dumbass! More importantly, that pale-faced caped bastard wasn't there!?

 

 

This is in the DS version?

Either way I like that much more. If I was turned into a Frog by Magus I would be a mean bastard too and I wouldn't call him a "Blue-Haired one" either, I would honestly call him much worse than "Bastard".

 



iPhone = Great gaming device. Don't agree? Who cares, because you're wrong.

Currently playing:

Final Fantasy VI (iOS), Final Fantasy: Record Keeper (iOS) & Dragon Quest V (iOS)     

    

Got a retro room? Post it here!