| Parokki said: So it is, and I also understand exactly two characters from it. ^^ Is it just me imagining things, or are names in katakana becoming even more common for games? The older ゼルダの伝説 games generally had at least some kanji like 時のオカリナ, ムジュラの仮面, or 風のタクト, but the latest is just トワイライトプリンセス. No wonder it sold like crap over there. =P Holy crap, I just realised Phantom Hourglass' Japanese title is 夢幻の砂時計! The utter illegibilty of this monstrosity erases all my doubts on the matter. o_O |
Nope, that's just you, Ouendan for instance is also almost completely written in Kanji:
押す!戦え!応援団!
Zelda, Shin Megami Tensei (真女神転生), Harvest Moon WII (牧場物語やすらぎの樹), Professor Layton (レイトン教授と不思議な街) and White Knight Story for instance is entirely written in Kanji (白騎士物語)
Japanese "always" write English names in Katakana, unless there's a Japanese expression in Kanji for it. Japanese also uses katakana to emphasize the expression, even though you can write it in Kanji.
Such as in this game, the latest Harvest Moon DS game (牧場物語キミと育つ島) Here they emphasize the "you" in the title.
Edit..."but the latest is just トワイライトプリンセス. No wonder it sold like crap over there. =P..."
Dragon Quest is even in katakana written and sells like crazy and the latest Final Fantasy games on the PS2 even in Romaji (=Western alphabet)
PLAYSTATION®3 is the future.....NOW.......B_E_L_I_E_V_E
Supporter of PlayStation and Nintendo







