No, the only dubs that were made were for japanese, english, french, and german. Brazilian portuguese and the other languages only got subtitles, though based on the answer of the person who played the spanish subbed version with english voices, it would seem the spanish subs are not based off the english localization.
It could very well be, just gave you an explanation of usually dub and sub not matching at least in brazilian versions of stuff. I even watch a lot of stuff with sub and dub on together just to compare the differences. They are actually more different than similar. You would laugh if you saw the titles several movies receive here.
duduspace11 "Well, since we are estimating costs, Pokemon Red/Blue did cost Nintendo about $50m to make back in 1996"
Mr Puggsly: "Hehe, I said good profit. You said big profit. Frankly, not losing money is what I meant by good. Don't get hung up on semantics"
Azzanation: "PS5 wouldn't sold out at launch without scalpers."