I guess Japanese writers are redundant and most of the localization teams don't mind how redundant the dialogues are and they just translate them the way they are (and maybe others try to change the dialogues a bit)
I guess Japanese writers are redundant and most of the localization teams don't mind how redundant the dialogues are and they just translate them the way they are (and maybe others try to change the dialogues a bit)
About Us |
Terms of Use |
Privacy Policy |
Advertise |
Staff |
Contact
Display As Desktop
Display As Mobile
© 2006-2024 VGChartz Ltd. All rights reserved.