| Poliwrathlord said: In terms of DQVII, it has a lot of text to go through and translate, and we’ve received so many requests and so much positive feedback about the game, but unfortunately, we have to consider the cost and the manpower needed to handle the sheer load of text. In terms of scenario and script, the game is probably one of the largest in the DQ franchise. If a lot of people can buy it and support it… well, we can’t promise anything. |
Someone needs to start a special translation "studio" dedicated to performing translations of various games, with payment coming as a cut of sales rather than any preset amount... with the "studio" being a somewhat loose term here. Basically, a "studio" that raises fan translation efforts into an "official" system. The "fan translations" would be offered to developers and publishers to assist them in localising titles that otherwise wouldn't get localised due to translation issues.
Basically, crowdsourcing rather than crowdfunding.







