pezus said:
DanneSandin said:
pezus said:
I bet you google translated it >_>
Hvers konar tölvuleikjafyrirtæki er Sony? Af hverju herma þeir ekki nákvæmlega eftir Nintendo?
|
Didn't know you knew Icelandic ;) The thing with all Nordic languages is that they all sound the same... Kind of. Listening to an Icelander I can understand bits and pieces here and there - because we have the same "flow" in our words. Like "Hvad" (don't know how you get those sweet Ds) is A LOT like "vad" in swedish, and almost pronounced in the same way. Er - är, segja - säga/säger, núna - nu
Hehehe you got some pretty tricky words in the next sentence ;) I get "er" and "Af" ^^ are you saying something about Sony copying Nintendo??? "Herma" is very similar to "härma" which means "to copy"... Could Hvers be some form of what or where?
|
"vad" just sounds weak compared to hvað imo. Do you know the icelandic hv- sound?
Above means: What kind of a video game company is Sony? Why don't they copy Nintendo exactly?
|
sorry, can't say that I know Icelandic "hv"... there's gotta be some place where I can check that out?
Hahaha no wonders I didn't understand that first part! I've heard that Iceland don't "import" words like everyone else; they make their own! But that second part I understood some what...
Where did you learn Icelandic?