By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
zexen_lowe said:
Words Of Wisdom said:

So we had a more awesome version of the game than the Japanese did?  Cool.

Meh, I think that accent is both overused and annoying. It may have been cool back then, but when I played the game (2004 or 2005, can't remember) it felt boring and had no reason to be there

Anyway, wiki says this:

Compare original and translation for this line– Frog: "P, perish the thought, lass! By the way, whither the blue-haired one?" to Japanese– カエル「バ、バカヤロー! それより、あお白いツラした マントのヤローは、いなかったか!?" to the retranslated version– Frog: "D, dumbass! More importantly, that pale-faced caped bastard wasn't there!?

 

So we have...

Old : "P, perish the thought, lass! By the way, whither the blue-haired one?"
vs
New : "D, dumbass! More importantly, that pale-faced caped bastard wasn't there!?"

I wish they had just used the original translation.