By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close
Barozi said:
iFlower7 said:
The Scandinavian publisher of Sony games have translated many of the games into Swedish. Even Resistance 2 which is rated 18+ iirc, and it's fucking ridiculous. It totally destroys the experience so of course I changed to English.

I feel sorry for all the people in Germany and France and such that have to watch their movies and play their games in German/French etc.

No wonder they suck at English there.

:P

I have to disagree.

Maybe you're right with games, but I do think movies should be dubbed in the native language.

1st: If you look at Germany, the German language is endangered. Most of the young people here already use too many English words and their German counterparts are getting lost. I can't imagine how this would continue if movies are in English.

A cultural shame !

2nd: I think the quality of movies increases with dubbing !!! In Hollywood movies you have great actors, but many of them can't express emotions with their voices - only with their acting.

I watched a part of Lord of the Rings in English and I thought it was boring as hell. I loved the same scene in German, because of the better voices.

What about the jokes and language nuances which don't work when translated?

The answer to cultural endangerment is not spoiling the movies by dubbing them IMO :P

 



My Mario Kart Wii friend code: 2707-1866-0957