ramuji said:
This translation is not accurate. When Sega said (according to Kamiya) "やっぱりこの計画は無しに", that's a pretty clear and definitive statement that the project was to be brought to a permanent end. There is no mention of "temporarily" here by Sega. Later when Kamiya says "temporarily" (一時), I think he is merely stating this within the context that the project was later picked up by Nintendo; in effect his work on the project was halted only temporarily, but due to Nintendo's initiative, not Sega. |
I must admit you're right. Might have read too fast here