By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Forums - Nintendo Discussion - Dragon Quest V DS is out

Despite being somewhat contradictory to one of my previous posts( it was when it was still called dragon warrior), I belive Nob Ogasawara's translations were the 'happy medium' as far as being faithful to the original and still being simple enough to appeal internationaly- update the names and it's good to go!



*Gratuitous falme-bait signature that mocks two or more consoles while praising another*


Around the Network
Fossil said:

Despite being somewhat contradictory to one of my previous posts( it was when it was still called dragon warrior), I belive Nob Ogasawara's translations were the 'happy medium' as far as being faithful to the original and still being simple enough to appeal internationaly- update the names and it's good to go!

I've only played the first Dragon Warrior outside of the DS remake of IV. Is that the guy?



Khuutra said:
Fossil said:

Despite being somewhat contradictory to one of my previous posts( it was when it was still called dragon warrior), I belive Nob Ogasawara's translations were the 'happy medium' as far as being faithful to the original and still being simple enough to appeal internationaly- update the names and it's good to go!

I've only played the first Dragon Warrior outside of the DS remake of IV. Is that the guy?

 

I believe so, he's also done pokemon.



*Gratuitous falme-bait signature that mocks two or more consoles while praising another*


Fossil said:
Khuutra said:
Fossil said:

Despite being somewhat contradictory to one of my previous posts( it was when it was still called dragon warrior), I belive Nob Ogasawara's translations were the 'happy medium' as far as being faithful to the original and still being simple enough to appeal internationaly- update the names and it's good to go!

I've only played the first Dragon Warrior outside of the DS remake of IV. Is that the guy?

I believe so, he's also done pokemon.

Okay, I admit that that would be pretty awesome.



Khuutra said:
All right, then, given this, what kind of translation would be most conducive to improved sales? What kind of voice do the Dragon Quest games have that isn't being communicated?

Just straight English translation is all they need to do.  I don't mind if they add a few 'zingers' in there (comedic lines that have an American connection), but they need to really be careful with them.  It seems now adays that localization groups go crazy with wanting to change stuff and if you give them a dime, they'll try to take your whole wallet (they'll want to change the whole script if you let them change one thing).

The bottom line is, I say fire whoever is doing this localization and get someone in there who can actually keep to the original Japanese script.  And not change all the names/accents.  Just make it close to a standard 'Qeens' English.  They did it for Dragon Warrior I-III and VII.  Why not the rest of the games...

 



Six upcoming games you should look into:

 

  

Around the Network

So would you find the archaic (but very charming) middle English from the NES Dragon Warrior to be preferable to what we're getting now?



I would not prefer it, no. I found it to be rather cheesy even when I was a kid. But moreso, it connects the games to series like Ultima/Might and Magic/Wizardry. Those games use it and that's who should use them. Dragon Quest not only doesn't take place in 'Britannia', but has its own setting. And by the time Dragon Quest IX comes out, if people are walking around saying 'How art Thou today?', its going to be VERY out of place.



Six upcoming games you should look into:

 

  

Kenryoku_Maxis said:
I would not prefer it, no. I found it to be rather cheesy even when I was a kid. But moreso, it connects the games to series like Ultima/Might and Magic/Wizardry. Those games use it and that's who should use them. Dragon Quest not only doesn't take place in 'Britannia', but has its own setting. And by the time Dragon Quest IX comes out, if people are walking around saying 'How art Thou today?', its going to be VERY out of place.

Man I played Dragon Warrior six weeks ago, I thought the translation was aces.

Was it different in the Gameboy version?



Khuutra said:
Kenryoku_Maxis said:
I would not prefer it, no. I found it to be rather cheesy even when I was a kid. But moreso, it connects the games to series like Ultima/Might and Magic/Wizardry. Those games use it and that's who should use them. Dragon Quest not only doesn't take place in 'Britannia', but has its own setting. And by the time Dragon Quest IX comes out, if people are walking around saying 'How art Thou today?', its going to be VERY out of place.

Man I played Dragon Warrior six weeks ago, I thought the translation was aces.

Was it different in the Gameboy version?

It was straight English.  A few typoes (I guess it was rushed) but pretty much straight English.

That's also the other luxury of a straight English translation.  It can be done much faster and cleaner.

 



Six upcoming games you should look into:

 

  

Fuck yeah, 5 bells ( reward: 60000 coins )
This game is awesome ( btw can we talk about the game in this thread and not only about its localization ? )



 “In the entertainment business, there are only heaven and hell, and nothing in between and as soon as our customers bore of our products, we will crash.”  Hiroshi Yamauchi

TAG:  Like a Yamauchi pimp slap delivered by Il Maelstrom; serving it up with style.