By using this site, you agree to our Privacy Policy and our Terms of Use. Close

Anda si esto sigue, ¿como os va tratando el 2016?

Hablando de "groserías", durante las fiestas me enseñaron este video cojonudo, disfrutad. 



@Twitter | Switch | Steam

You say tomato, I say tomato 

"¡Viva la Ñ!"

Around the Network
JEMC said:
AEGRO said:
Me he dado cuenta que los españoles en ese sentido son muy orgullosos de sus raíces y del idioma.

Las veces que he estado en España, he visto que inclusive traducen contenido en español latinoamericano a español de España.

Creo que en menor medida a los mexicanos también les gusta tener sus cosas traducidas al español de ellos.

Me acuerdo que una vez estando en Madrid me puse a ver la serie friends traducida al español de allá, me cague de la risa porque le agregaron groserías y todo

"Joder Ross pero que has hecho?"

No somos sólo los españoles, a todo el mundo le gusta disfrutar de su hobby o pasatiempo favorito en su propio idioma. Es más, si no me equivoco, todo videojuego lanzado en Francia tiene que estar traducido y doblado al francés por ley.

Aunque claro, que se puede esperar uno del país que inventó el chovisimo.

Por cierto, yo de chico vi dibujos en español "latino", eran los dibujos de los ratones Pixie y Dixie y por entonces no noté la diferencia. Luego, ya de mayor, los han repuesto alguna vez y queda raro oírlos con ese acento... Aunque claro, para un Mexicano, Argentino o de otro país latinoamericano, ver cualquier película o serie española también debe ser raro por nuestro acento .

Y lo de las groserías es cultural. Aunque es cierto que decirlas es considerado de mala educación, lo cierto es que son parte inherente de nuestro lenguaje cuyo uso no sólo se limita a insultos, también sirven para reforzar la intención de la frase.

Tu ejemplo de "Joder Ross pero que has hecho?" no está mal vista. Es más, comparado con el modo de hablar de la gente, está suavizada ya que la mayoria de nosotros habríamos dicho algo como  "Joder Ross, pero que coño has hecho?" para dar más aún más énfasis al enfado que desprende la frase.

Yo vi 31 Minutos durante un tiempo que pase en Chile (donde el precio de la gasolina no conocia limites) y me encanto. Al diablo con lo de las palabrotas! No hacen falta para hacer un show mas gracioso (pero de vez en cuando si son chistosas, pues lo divertido para mi no es lo que significan, sino como suenan... admitamoslo, coño es una palabra muy graciosa. 





TomaTito said:

Anda si esto sigue, ¿como os va tratando el 2016?

Hablando de "groserías", durante las fiestas me enseñaron este video cojonudo, disfrutad. 

Esta bíen, pero tenerlos cuadrados implica valentía, no cansancio



Yo siempre fui de la opinión de que el doblaje no debería existir. En videojuegos, no me importa demasiado (aunque siempre procuro jugarlos en versión original), pero en películas/series no lo soporto. Se pierde gran parte de la interpretación de los actores. La voz es parte de la interpretación, y me parece una falta de respeto para los susodichos buscar un doblador. En videojuegos lo puedo soportar, dado que están basados, lógicamente, en el doblaje. De todas maneras, tampoco me parece un gran esfuerzo leer subtítulos. Una vez te acostumbras, no es nada del otro mundo. Además, me toca bastante las pelotas tener que buscarme un cine en VOSE, que es casi inexistente aquí.



AsGryffynn said:
JEMC said:

No somos sólo los españoles, a todo el mundo le gusta disfrutar de su hobby o pasatiempo favorito en su propio idioma. Es más, si no me equivoco, todo videojuego lanzado en Francia tiene que estar traducido y doblado al francés por ley.

Aunque claro, que se puede esperar uno del país que inventó el chovisimo.

Por cierto, yo de chico vi dibujos en español "latino", eran los dibujos de los ratones Pixie y Dixie y por entonces no noté la diferencia. Luego, ya de mayor, los han repuesto alguna vez y queda raro oírlos con ese acento... Aunque claro, para un Mexicano, Argentino o de otro país latinoamericano, ver cualquier película o serie española también debe ser raro por nuestro acento .

Y lo de las groserías es cultural. Aunque es cierto que decirlas es considerado de mala educación, lo cierto es que son parte inherente de nuestro lenguaje cuyo uso no sólo se limita a insultos, también sirven para reforzar la intención de la frase.

Tu ejemplo de "Joder Ross pero que has hecho?" no está mal vista. Es más, comparado con el modo de hablar de la gente, está suavizada ya que la mayoria de nosotros habríamos dicho algo como  "Joder Ross, pero que coño has hecho?" para dar más aún más énfasis al enfado que desprende la frase.

Yo vi 31 Minutos durante un tiempo que pase en Chile (donde el precio de la gasolina no conocia limites) y me encanto. Al diablo con lo de las palabrotas! No hacen falta para hacer un show mas gracioso (pero de vez en cuando si son chistosas, pues lo divertido para mi no es lo que significan, sino como suenan... admitamoslo, coño es una palabra muy graciosa. 



Y a quién no le gusta un coño de vez en cuando

Player2 said:
TomaTito said:

Anda si esto sigue, ¿como os va tratando el 2016?

Hablando de "groserías", durante las fiestas me enseñaron este video cojonudo, disfrutad. 

Esta bíen, pero tenerlos cuadrados implica valentía, no cansancio

Igual que descojonado significa morirse de risa, más que cansancio.

A parte que la mayoría de esas expresiones se suelen usar con huevos, no cojones.



Please excuse my bad English.

Currently gaming on a PC with an i5-4670k@stock (for now), 16Gb RAM 1600 MHz and a GTX 1070

Steam / Live / NNID : jonxiquet    Add me if you want, but I'm a single player gamer.

Around the Network

¿Alguien sabe en qué nivel de la escala de maldad está la estafa de los barracones escolares de Valencia? Es que yo ya he perdido la cuenta.



Player2 said:

¿Alguien sabe en qué nivel de la escala de maldad está la estafa de los barracones escolares de Valencia? Es que yo ya he perdido la cuenta.

 

En el índice de maldad tendrían un 16. Todavía les queda para llegar a 22, pero ya sobrepasaron la media.



Creo que rompieron la escala...



Malas noticias para los usuarios de XboxLive en latinoamérica. Lo siento por ustedes.

Suscripción Xbox Live Gold sube hasta un 40% en algunos territorios

http://soloxboxone.com/la-suscripcion-a-xbox-live-gold-sube-hasta-un-40-en-algunos-territorios/

Parece que de momento afecta a: Argentina, Brasil, Chile, Colombia y Mexico.



Please excuse my bad English.

Currently gaming on a PC with an i5-4670k@stock (for now), 16Gb RAM 1600 MHz and a GTX 1070

Steam / Live / NNID : jonxiquet    Add me if you want, but I'm a single player gamer.

Comprenla en CD Keys. Problema resuelto... eso o mudence a XBOX Live US como hice yo...